La Belgique a soutenu l'adoption des résolutions de l'Assemblée générale demandant à tous les États de ratifier le Traité. | UN | أيدت بلجيكا اعتماد قرارات الجمعية العامة التي تدعو جميع الدول إلى التصديق على المعاهدة. |
Nous avons toujours appuyé les résolutions de l'Assemblée générale demandant la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. | UN | وقد دأبنا على تأييد قرارات الجمعية العامة التي تدعو إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Le Comité spécial continuera de solliciter les vues des représentants des territoires non autonomes et, à cet égard, s'attachera à faire appliquer les résolutions de l'Assemblée générale demandant aux puissances administrantes de coopérer ou de continuer à coopérer avec le Comité spécial en invitant des missions de visite des Nations Unies dans les territoires qu'elles administrent. | UN | 89 - وستواصل اللجنة الخاصة التماس الآراء من ممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وستسعى في هذا الصدد إلى تنفيذ قرارات الجمعية العامة التي يطلب فيها إلى الدول القائمة بالإدارة أن تتعاون، أو أن تواصل التعاون، مع اللجنة الخاصة، وذلك بدعوة بعثات من الأمم المتحدة لزيارة الأقاليم الخاضعة لإدارتها. |
Le Brunéi Darussalam réaffirme son appui à toutes les résolutions de l'Assemblée générale demandant la levée de l'embargo commercial imposé à Cuba. | UN | تجدد بروني دار السلام تأكيد تأييدها لجميع قرارات الجمعية العامة الداعية إلى إنهاء الحصار التجاري المفروض على كوبا. |
Au cours des cinq dernières années, la Norvège s'est portée coauteur d'une résolution à l'Assemblée générale demandant le lancement rapide de négociations sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | وقد شاركت النرويج خلال السنوات الخمس الماضية في قرار للجمعية العامة يدعو إلى بدء المفاوضات بشأن هذه المعاهدة. |
Sur la proposition du Président, la Commission décide que le Président de la Cinquième Commission adresse une lettre au Président de l'Assemblée générale demandant un prolongement des travaux de la Commission, jusqu'au mercredi 20 décembre. | UN | وبناء على اقتراح الرئيس، وافقت اللجنة على أن يوجه رئيس اللجنة الخامسة رسالة إلى رئيس الجمعية العامة يطلب منه فيها تمديد فترة عمل اللجنة الخامسة حتى يوم الأربعاء، 20 كانون الأول/ديسمبر. |
Depuis 1994, le Gouvernement du Royaume de Thaïlande n'a cessé de soutenir les résolutions de l'Assemblée générale demandant la fin de l'embargo commercial et économique imposé à Cuba. | UN | منذ عام 1994 والحكومة التايلندية الملكية تؤيد قرارات الجمعية العامة التي تدعو إلى وضع حد للحصار التجاري والاقتصادي المفروض على كوبا. |
Les résolutions de l'Assemblée générale demandant la prévention de l'utilisation militaire de l'espace et encourageant son utilisation pacifique doivent être inconditionnellement appliquées par tous les États Membres. | UN | واختتم حديثه قائلاً إن قرارات الجمعية العامة التي تدعو إلى منع استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض العسكرية وتشجع الاستخدام السلمي له ينبغي أن تنفذ دون شروط من جانب جميع الدول الأعضاء. |
Le Nigéria a voté en faveur de toutes les résolutions de l'Assemblée générale demandant à la Conférence du désarmement d'entamer les travaux sur les questions de fond dont elle est saisie le plus tôt possible. | UN | 10 - وقد أيدت نيجيريا جميع قرارات الجمعية العامة التي تدعو مؤتمر نزع السلاح إلى أن يوافق على الشروع بأسرع ما يمكن في البت في المسائل الفنية المعروضة عليه. |
Le Nigéria a voté en faveur de toutes les résolutions de l'Assemblée générale demandant à la Conférence du désarmement d'entamer les travaux sur les questions de fond dont elle est saisie le plus tôt possible. | UN | 10 - وقد أيدت نيجيريا جميع قرارات الجمعية العامة التي تدعو مؤتمر نزع السلاح إلى أن يوافق على الشروع بأسرع ما يمكن في البت في المسائل الفنية المعروضة عليه. |
h) L'expérience ne sera pas effectuée comme suite à des résolutions de l'Assemblée générale demandant l'application de décisions < < dans les limites des ressources disponibles > > ; | UN | (ح) لا تنفذ التجربة كنتيجة لقرارات الجمعية العامة التي تدعو إلى تنفيذ مقررات " في إطار الموارد الموجودة " ؛ |
Le Comité spécial continuera de solliciter les vues des représentants des territoires non autonomes et, à cet égard, il s'attachera à faire appliquer les résolutions de l'Assemblée générale demandant aux puissances administrantes de coopérer ou de poursuivre leur coopération avec lui en invitant des missions de visite des Nations Unies dans les territoires qu'elles administrent. | UN | 88 - وستواصل اللجنة الخاصة التماس الآراء من ممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وستسعى في هذا الصدد إلى تنفيذ قرارات الجمعية العامة التي يطلب فيها إلى الدول القائمة بالإدارة أن تتعاون، أو أن تواصل التعاون، مع اللجنة الخاصة، وذلك بدعوة بعثات من الأمم المتحدة لزيارة الأقاليم الخاضعة لإدارتها. |
Le Comité spécial continuera de solliciter les vues des représentants des territoires non autonomes et, à cet égard, il s'attachera à faire appliquer les résolutions de l'Assemblée générale demandant aux puissances administrantes de coopérer ou de poursuivre leur coopération avec lui en invitant des missions de visite des Nations Unies dans les territoires qu'elles administrent. | UN | 88 - وستواصل اللجنة الخاصة التماس الآراء من ممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وستسعى في هذا الصدد إلى تنفيذ قرارات الجمعية العامة التي يطلب فيها إلى الدول القائمة بالإدارة أن تتعاون، أو أن تواصل التعاون، مع اللجنة الخاصة، وذلك بدعوة بعثات من الأمم المتحدة لزيارة الأقاليم الخاضعة لإدارتها. |
Le Comité spécial continuera à solliciter les vues des représentants des territoires non autonomes et, à cet égard, s’attachera à faire appliquer les résolutions de l’Assemblée générale demandant aux puissances administrantes de coopérer ou de continuer à coopérer avec le Comité spécial en invitant des missions de visite des Nations Unies dans les territoires qu’elles administrent. | UN | 91 - وستواصل اللجنة الخاصة التماس الآراء من ممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وستسعى في هذا الصدد إلى تنفيذ قرارات الجمعية العامة التي يطلب فيها إلى الدول القائمة بالإدارة أن تتعاون، أو أن تواصل التعاون، مع اللجنة الخاصة، وذلك بدعوة بعثات من الأمم المتحدة لزيارة الأقاليم الخاضعة لإدارتها. |
Le Brunéi Darussalam réaffirme son appui à toutes les résolutions de l'Assemblée générale demandant la levée de l'embargo commercial imposé à Cuba. | UN | تجدد بروني دار السلام تأييدها لجميع قرارات الجمعية العامة الداعية إلى إنهاء الحظر التجاري المفروض على كوبا. |
1. Depuis un certain nombre d’années, la Malaisie vote pour des résolutions de l’Assemblée générale demandant la levée de l’embargo appliqué à Cuba, la dernière en date étant la résolution 51/17. | UN | ١ - دأبت ماليزيا، منذ بضعة سنوات حتى اﻵن، على التصويت لصالح قرارات الجمعية العامة الداعية إلى إنهاء الحصار المفروض على كوبا، وآخرها القرار ٥١/١٧. |
Au cours des cinq dernières années, la Norvège s'est portée coauteur d'une résolution à l'Assemblée générale demandant le lancement rapide de négociations sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | وقد شاركت النرويج خلال السنوات الخمس الماضية في قرار للجمعية العامة يدعو إلى بدء المفاوضات بشأن هذه المعاهدة. |
Cependant, en tant que membre du Conseil de sécurité, la République tchèque ne souhaite pas s'engager avant la tenue de ce débat, même au plan moral, en votant en faveur d'un projet de résolution de l'Assemblée générale demandant au Conseil de sécurité de parvenir à une conclusion spécifique. | UN | ومع ذلك، فإن الجمهورية التشيكية، بوصفها عضوا في مجلس اﻷمن، لا تود أن تلزم نفسها بشيء في تلك المناقشة مقدما، حتى لو كان ذلك مجرد التزام أدبي بتصويتها لصالح مشروع قرار في الجمعية العامة يدعو مجلس اﻷمن إلى التوصل لنتيجة معينة. |
On a également souhaité savoir s'il y avait une résolution pertinente de l'Assemblée générale demandant au Secrétaire général d'entretenir des contacts avec ces entités de la société civile. | UN | وطُلب المزيد من الإيضاح بشأن ما إذا كان هناك قرار ذي صلة للجمعية العامة يطلب إلى الأمين العام الاتصال بكيانات المجتمع المدني هذه. |
Le Gouvernement de l'Angola appuie les résolutions de l'Assemblée générale demandant la levée du blocus économique imposé au peuple cubain, qui en subit les effets négatifs. | UN | تؤيــــد حكومة انغولا قرارات الجمعية العامة التي تطالب برفع الحصار الاقتصادي تأييدا للشعب الكوبي، الذي يعاني تحـــت وطــأة اﻵثار السلبية لذلك اﻹجراء. |
À la suite des résolutions de l'Assemblée générale demandant que soient examinées les mesures pouvant être mises en œuvre sous l'autorité du Secrétaire général, le secrétariat du Conseil des chefs de secrétariat a réalisé une nouvelle étude dont les résultats figurent dans le présent rapport. | UN | 6 - إضافة إلى ذلك، واستجابة لقرارات الجمعية العامة التي تطلب دراسة التدابير التي يمكن تنفيذها تحت سلطة الأمين العام، أجرت أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين استعراضا آخر ضُمّنت نتائجه هذا التقرير. |
Les États Membres souhaitent lancer et soutenir l'élaboration d'une résolution de l'Assemblée générale demandant la tenue d'une cinquième conférence mondiale des organisations non gouvernementales parrainée par l'ONU sur les femmes et les filles. | UN | وستشرع الدول الأعضاء بإعداد وتقديم الدعم لقرار الجمعية العامة الذي يدعو إلى عقد مؤتمر عالمي خامس مشترك بين الأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية بشأن النساء والفتيات. |
La Commission décide qu'une lettre sera adressée par la Présidente au Président de l'Assemblée générale, demandant que la lettre soit portée à l'attention du Président de la Cinquième Commission et soit distribuée en tant que document de l'Assemblée générale. | UN | وقررت اللجنة أن تبعث برسالة من رئيسها إلى رئيس الجمعية العامة تطلب فيها عرض الرسالة على رئيس اللجنة الخامسة وتعميمها ضمن وثائق الجمعية العامة. |
La République démocratique populaire lao réaffirme son appui continu aux résolutions de l'Assemblée générale demandant qu'il soit mis fin à l'embargo économique, commercial et financier imposé à Cuba. | UN | وتكرر جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تأكيد دعمها لقرارات الجمعية العامة التي تحث على إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا. |