"générale des droits de l'" - Traduction Français en Arabe

    • العامة لحقوق
        
    • الكلية لحقوق
        
    • الشاملة لحقوق
        
    • العام لحقوق
        
    • عامة لحقوق
        
    À cet égard, l'Institut de politique générale des droits de l'homme du MERCOSUR a commencé ses opérations. UN وفي هذا الصدد، بدأ معهد السياسات العامة لحقوق الإنسان التابع للسوق المشتركة عمله.
    Elle a rappelé que certaines inquiétudes persistaient au sujet de la situation générale des droits de l'homme en Nouvelle-Zélande, en particulier concernant la situation des minorités maoris, asiatiques et du Pacifique. UN وكررت القول بأنه لا تزال هنالك بعض أوجه القلق بشأن الحالة العامة لحقوق الإنسان في نيوزيلندا، وبخاصة فيما يتعلق بحالة أقليات الماوريين والآسيويين وسكان منطقة المحيط الهادئ.
    La situation générale des droits de l'homme dans un pays ne suffit pas à établir l'existence de ce risque personnel. UN والحالة العامة لحقوق الإنسان في بلد ما لا تكفي لإثبات وجود هذا الخطر الشخصي.
    Le Comité s'est félicité de la présence d'une délégation compétente qui lui a donné des renseignements utiles en répondant à ses questions et lui a ainsi permis de se faire une idée plus précise de la situation générale des droits de l'homme dans l'État partie. UN وتشعر اللجنة بالتقدير لوجود وفـد مقتدر قـدم معلومـات مفيـدة إلـى اللجنـة عنـد تناوله ﻷسئلتها وأتاح لها بالتالي الحصول على صورة أوضح للحالة الكلية لحقوق اﻹنسان في الدولة الطرف.
    Tout en prenant note de certaines améliorations, le projet de résolution constate que la situation générale des droits de l'homme au Turkménistan reste une source de vives inquiétudes et exige l'attention accrue de notre Organisation. UN وبالرغم من أن مشروع القرار سجل بعض التحسينات، فإنه قد عكس حقيقة أن الصورة الشاملة لحقوق الإنسان في تركمانستان ما زالت تستدعي قلقا بالغا وتقتضي اكبر اهتمام للمنظمة.
    La situation générale des droits de l'homme dans un pays ne suffit pas à établir l'existence de ce risque personnel. UN والحالة العامة لحقوق الإنسان في بلد ما لا تكفي لإثبات وجود هذا الخطر الشخصي.
    Il couvre aussi certains éléments de la protection générale des droits de l'homme. UN وهذا البرنامج يتضمن عناصر عن الحماية العامة لحقوق الإنسان.
    À cet égard, il évoque également la situation générale des droits de l'homme en Iran, et en particulier les informations faisant état d'actes de torture. UN وفي هذا الصدد، يشير أيضاً إلى الحالة العامة لحقوق الإنسان في إيران، ولا سيما إلى التقارير عن التعذيب.
    La CCJ est en contact permanent avec le Bureau, auquel elle fournit des renseignements sur la situation générale des droits de l'homme et certains cas de violations de ces droits. UN أقامت اللجنة اتصالا مستمرا مع المكتب، وأتاحت المعلومات ذات الصلة بشأن الحالة العامة لحقوق الإنسان والانتهاكات المحددة.
    Observations sur la situation générale des droits de l'homme des peuples autochtones UN ملاحظات بشأن الحالة العامة لحقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية
    La situation générale des droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine laisse beaucoup à désirer. UN غير أن الحالة العامة لحقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك ليست مرضية.
    Dans plusieurs domaines, une réforme de la législation s'impose pour que la situation générale des droits de l'homme puisse s'améliorer. UN وفي بعض المناطق، هناك حاجة ماسة ﻹصلاحات قانونية من أجل تحسين الصورة العامة لحقوق اﻹنسان.
    D'après ce rapport, la situation générale des droits de l'homme des Palestiniens dans les territoires occupés reste très grave et est une source de profonde préoccupation. UN ووفقا لذلك التقرير، لا تزال الحالة العامة لحقوق اﻹنسان للفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة خطيرة جدا وتدعو إلى قلق شديد.
    1993 à ce jour Directrice générale des droits de l'homme au Ministère des droits de l'homme et de la réhabilitation UN ١٩٩٣ حتى اﻵن المديرة العامة لحقوق اﻹنسان في وزارة حقوق اﻹنسان وإعادة التأهيل.
    Rapport public semestriel sur la situation générale des droits de l'homme en Côte d'Ivoire n'a été publié pour 2013. UN نُشر في عام 2013 تقريران نصف سنويين تناولا الحالة العامة لحقوق الإنسان في كوت ديفوار
    Le Comité a donc estimé qu'il n'était pas nécessaire d'examiner la situation générale des droits de l'homme dans le pays de renvoi. UN ولذلك، فقد رأت أنه لا حاجة والحال كذلك إلى فحص الحالة العامة لحقوق الإنسان في بلد العودة.
    Elle surveille également la situation générale des droits de l'homme dans le pays et formule les recommandations appropriées; UN كما تقوم برصد الأوضاع العامة لحقوق الإنسان في البلد وتقدم التوصيات اللازمة.
    Il a également examiné les informations sur la situation générale des droits de l'homme en République islamique d'Iran. UN ودرست اللجنة أيضاً الوثائق المقدمة بشأن الحالة العامة لحقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية.
    25. M. CHKHEIDZE (Géorgie) indique que son gouvernement est entièrement acquis à la promotion des droits de l'homme et a fait des progrès appréciables dans ce domaine malgré les conflits persistants des zones séparatistes de l'Ossétie du Sud et de l'Abkhazie, qui ont des répercussions graves sur la situation générale des droits de l'homme dans le pays. UN ٢٥ - السيد شخيدزي )جورجيا(: قال إن حكومته ملتزمة بتعزيز حقوق اﻹنسان التزاما شديدا وأحرزت تقدما ملموسا في هذا المجال، وذلك بالرغم من الصراعات التي لم تفض بعد في منطقتي أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا الانفصاليتين، وهي الصراعات التي تؤثر بشدة على الحالة الكلية لحقوق اﻹنسان في البلد.
    Au chapitre 3 de la Constitution, la Charte seychelloise des droits et des libertés garantit la protection générale des droits de l'homme et place hommes et femmes en situation d'égalité en la matière. UN وفي الفصل 3، الميثاق السيشيلي لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، يوفر الدستور ما يلزم للحماية الشاملة لحقوق الإنسان لكل من الرجل والمرأة.
    Elle a noté avec satisfaction les efforts qui avaient contribué à une amélioration de la situation générale des droits de l'homme dans le pays. UN ورحبت بالجهود التي ساهمت في تحسين الوضع العام لحقوق الإنسان في البلد.
    La mise en place d'une direction générale des droits de l'homme et des libertés publiques au Ministère de la justice. UN إنشاء مديرية عامة لحقوق الإنسان والحريات العامة في وزارة العدل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus