Bien qu'ils soient un sujet de préoccupation, ces incidents s'inscrivaient dans le cadre de conflits ponctuels et n'ont pas entraîné d'effet sensible sur la situation générale en matière de sécurité. | UN | ومع أن وقوع هذه الحوادث يدعو للقلق، فهي ناجمة عن نزاعات محلية ولم يكن لها أثر يُذكر في البيئة الأمنية العامة. |
Le Groupe de liaison militaire assurera le suivi de la situation générale en matière de sécurité, tout particulièrement dans les régions frontalières. | UN | وسيقوم فريق الاتصال العسكري برصد الحالة الأمنية العامة مع التركيز على المناطق الحدودية. |
La situation générale en matière de sécurité a été bonne, le nombre d'incidents violents tombant bien au-dessous de la moyenne quotidienne normale. | UN | وكانت الحالة الأمنية العامة جيدة حيث هبط عدد حوادث العنف إلى حد أدنى بكثير من المتوسط اليومي المعتاد. |
Toutefois, les gains et améliorations sensibles enregistrés dans la situation générale en matière de sécurité restent à la fois fragiles et réversibles. | UN | ولكن المكاسب والتحسينات الهامة التي شهدتها الأجواء الأمنية عموما لا تزل هشة وقابلة للانتكاس. |
Ces réunions avaient pour but de mettre en commun des informations actualisées sur la situation générale en matière de sécurité dans chaque région et les problèmes rencontrés par les missions régionales, ainsi que sur la mise en place d'un mécanisme régional d'échange d'informations institutionnalisé. | UN | وقد عُقدت هذه الاجتماعات بغرض تبادل الإحاطات الإعلامية عن الوضع الأمني العام في كل منطقة والتحديات التي تواجهها البعثات الإقليمية وعن إنشاء آلية مؤسسية إقليمية لتبادل المعلومات. |
Des décisions importantes ont été prises pour améliorer la situation générale en matière de sécurité de manière à assurer la libre circulation des personnes et des biens dans le pays. | UN | واتخذت قرارات مهمة لتحسين الحالة الأمنية العامة بما يتيح حرية تنقل الأشخاص والسلع في البلد. |
Le Groupe de liaison militaire a assuré le suivi de la situation générale en matière de sécurité, tout particulièrement dans les régions frontalières. | UN | وقام فريق الاتصال العسكري برصد الحالة الأمنية العامة مع التركيز على المناطق الحدودية. |
En outre, la dynamique locale ainsi que des griefs historiques ont influé considérablement sur la situation générale en matière de sécurité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كان للديناميات المحلية والمظالم التاريخية دور رئيسي وتأثير كبير في الحالة الأمنية العامة. |
Il a rappelé que la MONUG continuait de juger que la situation générale en matière de sécurité était tendue. | UN | وأشار إلى أن البعثة مازالت تقيّم الحالة الأمنية العامة بأنها متوترة. |
Situation générale en matière de sécurité et réforme du secteur | UN | الحالة الأمنية العامة وإصلاح القطاع الأمني |
La situation générale en matière de sécurité est demeurée stable pendant la période à l'examen. | UN | 2 - ظلت الحالة الأمنية العامة في كوت ديفوار مستقرة عموما خلال الفترة قيد الاستعراض. |
La situation générale en matière de sécurité en Bosnie-Herzégovine est restée stable pendant la période considérée. | UN | 3 - وقد ظلت الحالة الأمنية العامة في البوسنة والهرسك مستقرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Des plans sont actuellement examinés en vue de créer un programme de renforcement des capacités du personnel des Nations Unies et de promouvoir le suivi de la situation générale en matière de sécurité dans le contexte des activités de désarmement, démobilisation et réinsertion des organismes des Nations Unies dans la région. | UN | وتجري حاليا مناقشة خطط لإنشاء برنامج لبناء قدرات موظفي الأمم المتحدة وتعزيز رصد الحالة الأمنية العامة المتصلة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في ما بين وكالات الأمم المتحدة في المنطقة. |
Au cours de la période considérée, la situation générale en matière de sécurité est restée précaire et marquée par un climat calme mais tendu. | UN | 19 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير ظلت الحالة الأمنية العامة هشة، في حين خيَّم جو عام من الهدوء المشوب بالحذر. |
13. En dépit d'une relative stabilité, la situation générale en matière de sécurité demeure particulièrement fragile. | UN | 13- وعلى الرغم من هذا الاستقرار النسبي، فإن الحالة الأمنية العامة لا تزال هشة للغاية. |
Au cours de la période considérée, la situation générale en matière de sécurité en Somalie est restée précaire. | UN | 17 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت الحالة الأمنية العامة في الصومال متقلبة. |
Bien que dans certaines régions du pays, la violence ait empêché la participation des électeurs, la situation générale en matière de sécurité le jour des élections n'a pas accusé de détérioration sensible par rapport à la situation lors de l'élection présidentielle de l'année dernière. | UN | ومع أن العنف في بعض أنحاء البلد حال دون مشاركة الناخبين، فإن الحالة الأمنية عموما لم تشهد تدهورا يُذكر يوم الاقتراع بالمقارنة مع العنف الذي ساد أثناء الانتخابات الرئاسية التي جرت في العام الماضي. |
La situation générale en matière de sécurité au Kosovo s'est améliorée durant la période considérée. | UN | 21 - تحسنت الحالة الأمنية عموما في كوسوفو خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
1. La situation générale en matière de sécurité en Afghanistan et dans d'autres zones à haut risque | UN | 1 - الوضع الأمني العام داخل أفغانستان والمواقع الأخرى الشديدة الخطر |
Cette visite pouvait non seulement s'avérer dangereuse pour les personnes qui y ont été associées, mais risquait également d'avoir des incidences plus importantes sur la situation générale en matière de sécurité. | UN | وهذه الأفعال تؤدي، لا لمجرد تعريض المرتبطين بالزيارة للخطر، بل إنها قد تفضي أيضا إلى آثار أوسع نطاقا فيما يتعلق بحالة الأمن عموما. |
C'est pourquoi la lutte contre la piraterie exige de résoudre la situation générale en matière de sécurité sur terre. | UN | ولذلك، فإن سبيل التصدي للقرصنة هو التصدي للوضع الأمني عموما على الأرض. |
Elle collabore également avec la cellule militaire pour surveiller la situation générale en matière de sécurité. | UN | كما يعمل مع الخلية العسكرية على مراقبة الحالة الأمنية بشكل عام. |
Malgré une relative stabilité, la situation générale en matière de sécurité demeure très fragile. | UN | ولكن، ورغم الاستقرار النسبي، فإن الحالة الأمنية عموماً لا تزال هشة للغاية. |