"générale en tant que" - Traduction Français en Arabe

    • العامة بوصفها
        
    • العامة باعتبارها
        
    • العامة بصفتي
        
    • العامة بوصفه
        
    • العامة بصفته
        
    • العامة بوصفي
        
    • العامة بصفتها
        
    Le respect de cet équilibre voulu dans la Charte est primordial non seulement pour l'Assemblée générale en tant que forum universel et démocratique regroupant tous les Etats Membres mais également pour le Conseil de sécurité lui-même. UN وإن احترام هذا التوازن، المنصوص عليه في الميثاق، له أهمية قصوى، لا بالنسبة للجمعية العامة بوصفها المحفــل العالمـــي والديمقراطي الذي يضم جميع الدول اﻷعضاء فحسب بل أيضا لمجلس اﻷمن ذاته.
    C'est la première fois que la Croatie prend la parole devant l'Assemblée générale en tant que pays candidat à l'Union européenne. UN هذه أول مرة تخاطب فيها كرواتيا الجمعية العامة بوصفها أحد البلدان المرشحة لعضوية الاتحاد الأوروبي.
    De plus, nous appuyons sans réserve le processus de renforcement de l'Assemblée générale en tant que premier organe représentatif des Nations Unies. UN علاوة على ذلك، نقدم الدعم الصادق لعملية تعزيز الجمعية العامة بوصفها الهيئة الرئيسية الممثلة للأمم المتحدة.
    Ces mesures devraient inclure le renforcement du rôle de l'Assemblée générale, en tant que forum universel unique se prêtant à la tenue d'un dialogue large et démocratique entre pays développés et pays en développement, dans un esprit de véritable partenariat. UN وينبغي أن تشمل تلك التدابير تدعيم دور الجمعية العامة باعتبارها المحفل العالمي الوحيد الذي يمكن أن يجري فيه حوار واسع المدى وديمقراطي بين البلدان المتقدمة النمو والنامية بروح من الشراكة الصادقة.
    L'objectif de l'action des Nations Unies en faveur des droits de l'homme doit être renforcé dans sa forme actuelle et doit bénéficier d'encouragements plus grands de l'Assemblée générale en tant que représentante de l'ensemble des Nations Unies. UN وأضاف أنه يجب تعزيز اتجاه إجراءات الأمم المتحدة لصالح حقوق الإنسان، في شكله الحالي مع إيلائه مزيدا من التشجيع الجاد من جانب الجمعية العامة باعتبارها ممثلة للأمم المتحدة برمتها.
    Je suis honorée de prendre la parole devant l'Assemblée générale en tant que première femme maorie à le faire en ma qualité de membre du Gouvernement. UN يشرفني أن أخاطب الجمعية العامة بصفتي أول امرأة ماورية تضطلع بذلك وبوصفي عضوة في الهيئة التنفيذية لحكومتي.
    La revitalisation de l'Assemblée générale en tant que partie intégrante de la réforme d'ensemble de l'ONU est un processus dynamique et continu. UN وفي الواقع أن تنشيط الجمعية العامة بوصفه جزءا لا يتجزأ من الإصلاح الشامل للأمم المتحدة عملية فعالة ومستمرة.
    Nous réaffirmons la position centrale du l'Assemblée générale en tant que principal organe de délibération, de prise de décisions et qu'organe représentatif des Nations Unies. UN إننا نعيد التأكيد على المكانة الرئيسية للجمعية العامة بوصفها الهيئة التمثيلية الرئيسية للتحاور وصنع القرار في الأمم المتحدة.
    De nombreux orateurs ont réaffirmé le rôle central de l'Assemblée générale en tant que principal organe de délibération, de prise de décisions et de représentation de l'ONU. UN وأكد العديد من المتكلمين مجددا على محورية الجمعية العامة بوصفها الأداة الرئيسية للمداولات وصنع السياسة والتمثيل في الأمم المتحدة.
    Il est également nécessaire de s'assurer que ce mandat est exécuté dans la transparence afin de renforcer, et non pas de le saper, le rôle fondamental que joue l'Assemblée générale en tant que principal pilier de l'Organisation des Nations Unies. UN وثمة حاجة إلى زيادة كفالة الاضطلاع بهذه الولاية بشفافية كاملة بغية تعزيز، وعدم الانتقاص بأي شكل من اﻷشكال، من الدور اﻷساسي للجمعية العامة بوصفها الركن الرئيسي لﻷمم المتحدة.
    La Caisse a expliqué que ces frais de gestion avaient été budgétisés et approuvés par l'Assemblée générale en tant que dépenses d'administration pour l'exercice 2012-2013 et n'avaient pas été comptabilisés dans le rapprochement des prévisions budgétaires et des montants effectifs. UN وأوضح الصندوق أن أتعاب إدارة صندوق أسهم الشركات ذات رأس المال السوقي الصغير كانت مرصودة في الميزانية ومعتمدة من الجمعية العامة بوصفها مصروفات إدارية لفترة السنتين
    Il convient de rappeler que le Document final, comme l'a dit mon collègue équatorien, a été adopté par l'Assemblée générale en tant que résolution 60/1. UN وجدير بالذكر أن الوثيقة الختامية، كما أشارت زميلتي ممثلة إكوادور، اعتمدت من الجمعية العامة بوصفها القرار 60/1.
    Le processus de revitalisation doit avoir pour but de < < réaffirmer le rôle central de l'Assemblée générale en tant que principal organe délibérant et représentatif de l'Organisation des Nations Unies > > , comme le reconnaît la Déclaration du Millénaire. UN ينبغي أن يكون هدف عملية التنشيط النهائي إعادة تأكيد الدور المركزي للجمعية العامة بوصفها الهيئة الرئيسية للتداول ولاعتماد السياسات وللتمثيل ضمن الأمم المتحدة على النحو الذي اعترف به في إعلان الألفية.
    Objectif : Réaffirmer le rôle central de l'Assemblée générale en tant que principal organe délibérant et représentatif des Nations Unies et lui permettre UN الهدف: إعادة تأكيد محورية الجمعية العامة باعتبارها الجهاز الرئيسي للتداول وتقرير السياسات والتمثيل في الأمم المتحدة وتمكينها من أداء هذا الدور بفعالية
    Il y a deux semaines, le Ministre des affaires étrangères de la République du Zimbabwe a déclaré à l'Assemblée que, dans la réforme, notre principal objectif devrait être de réaffirmer le rôle de l'Assemblée générale en tant que principal organe de prise de décisions de tout le système des Nations Unies. UN وقبل أسبوعين، قال وزير خارجية زمبابوي في هذه الجمعية إن هدفنا الرئيسي في مجال اﻹصلاح يجب أن يكمن في إعادة تأكيد دور الجمعية العامة باعتبارها هيئة اتخاذ القرار لمنظومة اﻷمم المتحدة بأسرها.
    Mon premier commentaire portera sur la nécessité de préserver et de revitaliser le rôle de l'Assemblée générale en tant que centre de débats sur toutes les questions relevant de la Charte. UN وتعليقي اﻷول يتصل بالحاجة إلى صون وتنشيط دور الجمعية العامة باعتبارها مركز مناقشــة جميـــع المسائل التي تقع في نطاق الميثاق.
    Nous devons observer cependant que le Document final du Sommet mondial de 2005 (résolution 60/1) reconnaît le rôle central de l'Assemblée générale en tant que principal organe délibérant, décisionnel et représentatif de l'Organisation des Nations Unies. UN ومع ذلك، ينبغي أن نلاحظ أن الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 اعترفت بالمركز الأساسي للجمعية العامة باعتبارها الجهاز الرئيسي للتداول وصنع السياسات والتمثيل للأمم المتحدة.
    Il a été indiqué que les rapports financiers et les états financiers vérifiés du Comité des commissaires aux comptes étaient communiqués tous les deux ans à l'Assemblée générale en tant que documents publics. UN وورد أن التقارير المالية والبيانات المالية المراجعة الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات تقدم كل سنتين إلى الجمعية العامة باعتبارها وثائق عمومية.
    Et me voici, ici, m'adressant à l'Assemblée générale en tant que volontaire sur un sujet auquel j'ai consacré ma vie : le volontariat. UN فانظروا، أنا هنا أتكلم أمام الجمعية العامة بصفتي متطوعة بشأن موضوع كرست له حياتي، ألا وهو التطوع.
    Il y a 25 ans, le Père de notre nation, Bangabandhu Sheikh Mujibur Rahman, avait prononcé la première allocution devant l'Assemblée générale en tant que chef de gouvernement de l'État souverain et indépendant du Bangladesh. UN فأبو امتنا، بانغاباندو الشيخ مجيب الرحمن، ألقى منذ ٢٥ عاما خطابنا اﻷول أمام الجمعية العامة بوصفه رئيس حكومه دولة بنغلاديش المستقلة ذات السيادة.
    Plusieurs intervenants ont cité la modernisation du système de vote à l'Assemblée générale en tant que sujet important qui pourrait aboutir à un résultat spécifique. UN 16 - وأشار عدة متكلمين إلى تحديث نظام التصويت في الجمعية العامة بصفته موضوعاً هاماً قد يؤدي إلى نتائج محددة.
    Je terminerai cette déclaration, la dernière que je prononce devant l'Assemblée générale en tant que représentant de mon pays en redisant la gratitude de mon peuple pour la solidarité qui nous a été témoignée dans nos efforts de paix et de développement. UN إن هذا لهو آخر بيان أدلي به أمام الجمعية العامة بوصفي ممثل بلدي، فأود أن اختتمه بالتأكيد مجــددا علــى امتنــان شعبي للتضامن الذي شهدناه في جهودنا الرامية إلى تحقيق السلام والتنمية.
    Les dirigeants mondiaux ont réaffirmé la position centrale de l'Assemblée générale en tant que principal organe de délibération, de prise de décision et de représentation de notre Organisation. UN وأكد قادة العالم من جديد المركز الأساسي للجمعية العامة بصفتها الجهاز الرئيسي التداولي والتقريري والتمثيلي لمنظمتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus