L'Assemblée générale et le Comité se sont maintes fois déclarés préoccupés par la pratique de la budgétisation au coup par coup. | UN | وكانت الجمعية العامة واللجنة قد أعربتا مرارا عن قلقهما بسبب اتباع نهج تجزيئي إزاء الميزنة. |
L'Assemblée générale et le Comité spécial sont les mieux placés pour aider à formuler des réponses aux problèmes nouveaux. | UN | ويمكن للجمعية العامة واللجنة الخاصة أن يساعدا على أفضل وجه في استنباط الاستجابات للقضايا الناشئة. |
Le montant total des crédits ouverts par l'Assemblée générale et le Comité consultatif pour la MINURCA depuis sa création s'élèverait donc à 65,8 millions de dollars. | UN | وبذلك تبلغ الموارد اﻹجمالية التي أتاحتها الجمعية العامة واللجنة الاستشارية للبعثة منذ بدايتها ٦٥,٨ مليون دولار. |
Lors de l'examen de cette question, le Comité a concentré son attention sur les cinq mesures identifiées par l'Assemblée générale et le Comité lui-même comme devant faire l'objet d'un examen plus approfondi. | UN | وركزت اللجنة في أثناء نظرها في هذه المسألة على خمسة تدابير تم تحديدها لكي تنظر فيها الجمعية العامة واللجنة ذاتها. |
Les ressources prévues concernent uniquement l'Assemblée générale et le Comité spécial. | UN | ولا تتصل الاحتياجات من الموارد إلا بالجمعية العامة واللجنة الخاصة. |
En termes concrets, la Fédération de Russie souhaiterait que l'Assemblée générale et le Comité spécial procèdent en 1997 à l'examen article par article du second document. | UN | ويود الاتحاد الروسي بالتحديد أن تقوم الجمعية العامة واللجنة الخاصة في عام ١٩٩٧ باستعراض هذه الوثيقة الاخيرة مادة مادة. |
L'Assemblée générale et le Comité spécial ont reconnu que ce différend relatif à la souveraineté relevait d'une situation coloniale particulière et spéciale. | UN | وقد أقرت الجمعية العامة واللجنة الخاصة بوجود نزاع على السيادة، بوصفه حالة استعمارية خاصة ومتميزة. |
Enfin, elle prie le Secrétaire général de fournir au Comité spécial les moyens et les services nécessaires à l'accomplissement de son mandat dans le cadre de sa mise en oeuvre des résolutions et décisions relatives à la décolonisation adoptées par l'Assemblée générale et le Comité spécial. | UN | وأخيرا يطلب إلى اﻷمين العام أن يوفر للجنة الخاصة التسهيلات والخدمات اللازمة للاضطلاع بولايتها فيما تعمل على تنفيذ القرارات والمقررات بشأن إنهاء الاستعمار التي اتخذتها الجمعية العامة واللجنة الخاصة. |
Il est à espérer que l’Assemblée générale et le Comité créé pour passer en revue le rôle des institutions spécialisées se pencheront sur ces questions. | UN | ويؤمل أيضا أن تعالج هذه القضايا الجمعية العامة واللجنة التي أنشئت لاستعراض دور الوكالات المتخصصة . |
Il a rappelé que l’Assemblée générale et le Comité spécial sur la décolonisation avaient demandé que le différend qui opposait l’Argentine au Royaume-Uni sur la souveraineté du territoire soit réglé par voie de négociations, en tenant compte des intérêts de la population locale. | UN | وأشار إلى أن الجمعية العامة واللجنة الخاصة قد طلبتا أن تتم تسوية النزاع بشأن السيادة على الإقليم بين الأرجنتين والمملكة المتحدة بالوسائل السلمية مع مراعاة مصالح سكان الجزر. |
Il a rappelé que l’Assemblée générale et le Comité spécial sur la décolonisation avaient demandé que le différend qui opposait l’Argentine au Royaume-Uni sur la souveraineté du territoire soit réglé par voie de négociations, en tenant compte des intérêts de la population locale. | UN | وأشار إلى أن الجمعية العامة واللجنة الخاصة قد طلبتا أن تتم تسوية النزاع بشأن السيادة على الإقليم بين الأرجنتين والمملكة المتحدة بالوسائل السلمية مع مراعاة مصالح سكان الجزر. |
Par la même décision, les groupes régionaux ont été autorisés à pourvoir au remplacement des experts qui cessent d'exercer leurs fonctions dès que le Président de l'Assemblée générale et le Comité en auront été informés par les groupes régionaux. | UN | وفي ذلك المقرر، أُذن للمجموعات الإقليمية بتعيين بدلاء للخبراء من كل مجموعة الذين تنتهي عضويتهم في اللجنة اعتبارا من إخطار المجموعة الإقليمية المعنية رئيس الجمعية العامة واللجنة بذلك. |
Ces dernières années, l'Assemblée générale et le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB) se sont dits inquiets de constater que le contrôle de gestion exercé sur les programmes et les projets exécutés par des tiers pour le compte des Nations Unies laissait à désirer. | UN | وقد أعربت الجمعية العامة واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في السنوات الأخيرة عن الانشغال إزاء عدم وجود رقابة إدارية كافية على البرامج والمشاريع التي ينفذها الغير بالنيابة عن الأمم المتحدة. |
Les ressources prévues, en ce qui concerne uniquement l'Assemblée générale et le Comité spécial, sont indiquées au tableau 2.8. | UN | ويرد في الجدول 2-8 موجز للاحتياجات التي تتعلق بالجمعية العامة واللجنة الخاصة فقط. |
Ces dernières années, l'Assemblée générale et le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB) se sont dits inquiets de constater que le contrôle de gestion exercé sur les programmes et les projets exécutés par des tiers pour le compte des Nations Unies laissait à désirer. | UN | وقد أعربت الجمعية العامة واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في السنوات الأخيرة عن الانشغال إزاء عدم وجود رقابة إدارية كافية على البرامج والمشاريع التي ينفذها الغير بالنيابة عن الأمم المتحدة. |
Sa délégation espère que le Royaume-Uni consentira à négocier en vue d'une solution pacifique et durable au différend en matière de souveraineté, conformément aux résolutions adoptées par l'Assemblée générale et le Comité au cours des 45 dernières années. | UN | ويأمل وفده أن المملكة المتحدة سوف توافق على إجراء مفاوضات لإيجاد حل سلمي ودائم للخلاف السيادي تمشيا مع القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة واللجنة خلال السنوات الـ 45 الأخيرة. |
Les ressources prévues, qui concernent uniquement l'Assemblée générale et le Comité spécial, sont présentées sous forme succincte dans le tableau 2.7 ci-dessous. | UN | ويرد في الجدول 2-7 أدناه موجز للاحتياجات التي تتعلق بالجمعية العامة واللجنة الخاصة فقط. |
L'Assemblée générale et le Comité spécial ont adopté diverses résolutions qui reconnaissent que ces îles constituent une situation coloniale spéciale qui ne ressemble à aucune autre. | UN | وأضافت قائلة إن الجمعية العامة واللجنة الخاصة قد اعتمدتا قرارات مختلفة تقر بأن تلك الجزر لها وضع استعماري خاص يختلف عن أوضاع أقاليم أخرى. |
L'Assemblée générale et le Comité consultatif savent depuis longtemps qu'il faut gérer la flotte aérienne à l'échelle régionale. | UN | 53 - ولطالما أقرت الجمعية العامة واللجنة الاستشارية بالحاجة إلى اتباع نهج إقليمي في إدارة الطائرات. |
Les taux de vacance tant pour la catégorie des administrateurs que pour celle des agents des services généraux représentaient toutefois une amélioration par rapport à la situation précédemment relevée par l'Assemblée générale et le Comité consultatif. | UN | بيد أن معدلات الشغور بالنسبة للوظائف الفنية ووظائف الخدمات العامة عكست تحسنا في الوضع الذي أشارت إليه الجمعية العامة واللجنة الاستشارية. |