La délégation mexicaine est d’avis que la responsabilité de ces activités civiles incombe à l’Assemblée générale et non au Conseil de sécurité. | UN | وقال إن الوفد المكسيكي يرى أن مسؤولية هذه اﻷنشطة المدنية تقع على عاتق الجمعية العامة وليس مجلس اﻷمن. |
Il s'agit d'une résolution de l'Assemblée générale et non pas du Conseil de sécurité. | UN | فالقرار صادر عن الجمعية العامة وليس عن مجلس الأمن. |
En l'espèce, le Comité consultatif aurait dû présenter ses recommandations à l'Assemblée générale et non au Secrétaire général. | UN | وفي هذه الحالة، كان يتعين على اللجنة الاستشارية أن تقدم توصياتها إلى الجمعية العامة لا إلى اﻷمين العام. |
Ceci signifie que le développement du droit international est une fonction de l'Assemblée générale et non du Conseil de sécurité. | UN | وهذا يعني أن تطوير القانون الدولي من وظائف الجمعية العامة لا مجلس الأمن. |
L'article 6 définit le droit au travail de manière générale et non exhaustive. | UN | وتعرِّف المادة 6 الحق في العمل بصورة عامة وغير شاملة. |
L'article 6 définit le droit au travail de manière générale et non exhaustive. | UN | وتعرِّف المادة 6 الحق في العمل بصورة عامة وغير شاملة. |
Comme cela a été signalé l'année passée également, cette réunion aurait mieux atteint son objectif si elle avait été programmée au début de la session de l'Assemblée générale, et non vers la fin de la partie principale de ses travaux. | UN | وكما سبقت الإشارة في السنة المنصرمة أيضا، كان من الممكن لهذا الاجتماع أن يخدم هدفه الحقيقي بشكل أفضل لو تقرر عقده في مستهل دورة الجمعية العامة بدلا من أن يأتي في أواخر الجزء الرئيسي من أعمالها. |
Ces amendements au règlement devaient donc être apportés par l'Assemblée générale et non par un organe subsidiaire. | UN | ومن ثم، فإن إجراء تعديلات في النظام الداخلي ينبغي أن يتم في الجمعية العامة وليس في هيئة فرعية. |
La date de la convocation du Groupe de travail de la phase V sera déterminée par décision de l'Assemblée générale, et non sur la base de demandes présentées par des Etats Membres. | UN | وقال إن موعد انعقاد الفريق العامل للمرحلة الخامسة يجب تحديده بموجب قرار من الجمعية العامة وليس على أساس طلبات فرادى الدول اﻷعضاء. |
Comme cela a déjà été souligné précédemment, c'est l'Assemblée générale qui a sollicité un avis consultatif, et un tel avis serait donné à l'Assemblée générale et non à un État ou une entité déterminés. | UN | وكما تم التأكيد عليه آنفا، فإن الجمعية العامة هي التي طلبت إصدار الفتوى، والفتوى ستصدر إلى الجمعية العامة وليس إلى دولة معينة أو كيان معين. |
L'Organisation des Nations Unies, c'est l'Assemblée générale, et non le Conseil de sécurité. L'ONU englobe le Conseil économique et social, la Cour internationale de Justice, d'autres conseils et d'autres institutions spécialisées dans divers domaines, y compris le Conseil de tutelle. | UN | الأمم المتحدة تعني الجمعية العامة وليس مجلس الأمن، والأمم المتحدة لديها المجلس الاجتماعي والاقتصادي ومحكمة العدل الدولية ومجالس ومؤسسات تخصصية أخرى تشمل مختلف المجالات كمجلس الوصاية وغيره. |
L'unique information que contient le rapport, c'est que les membres de ce conseil des droits de l'homme seraient élus aux deux tiers par l'Assemblée générale et non plus par le Conseil économique et social. | UN | إن المعلومات الوحيدة التي قدمها التقرير في ذلك الصدد هي أن أعضاء مجلس حقوق الإنسان سيتم انتخابهم بأكثرية ثلثي الأعضاء في الجمعية العامة وليس المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
M. Saha présume par conséquent que le représentant de la République-Unie de Tanzanie fait référence à l'utilisation de l'expression par l'Assemblée générale et non par le Comité consultatif. | UN | ولذا فهو يفترض أن ممثل جمهورية تنـزانيا المتحدة يشير إلى استخدام العبارة من قِبل الجمعية العامة وليس من قِبل اللجنة الاستشارية. |
Les préoccupations qu'éprouve la délégation canadienne à ce propos tiennent à des questions de principe et de politique générale et non à de simples points techniques. | UN | وشواغل وفده في هذا الصدد هي مسائل تتعلق بالمبدأ وبالسياسة العامة لا بمجرد التكنولوجيا. |
Il convient de préciser que cette recommandation a été faite à l'Assemblée générale et non au CCS. | UN | وينبغي التوضيح أن التوصية قُدمت إلى الجمعية العامة لا إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين. |
Une délégation a suggéré de faire preuve de prudence en la matière et indiqué qu'il incombait au Conseil et à l'Assemblée générale et non au Conseil d'administration d'examiner la question. | UN | وطلب وفد آخر التريث فيما يتعلق بمسألة إلغاء مؤتمرات الأمم المتحدة لإعلان التبرعات مؤكدا على ضرورة مناقشة الموضوع في المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي الجمعية العامة لا في المجلس التنفيذي. |
L'article 6 définit le droit au travail de manière générale et non exhaustive. | UN | وتعرِّف المادة 6 الحق في العمل بصورة عامة وغير شاملة. |
L'article 6 définit le droit au travail de manière générale et non exhaustive. | UN | وتعرِّف المادة 6 الحق في العمل بصورة عامة وغير شاملة. |
En outre, l'État partie fait valoir que la déclaration de la requérante selon laquelle de nombreux jeunes hommes sont assassinés et torturés pendant leur service militaire est une observation générale et non confirmée. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعترض الدولة الطرف بأن إفادة صاحبة الشكوى بشأن تعرض العديد من الشبان للقتل والتعذيب أثناء الخدمة العسكرية هي ملاحظة عامة وغير مؤكدة. |
24. C'est sous la forme d'une déclaration ou d'une résolution de l'Assemblée générale, et non sous celle d'un traité, que le projet d'articles devrait être adopté. | UN | ٢٤ - ومضت تقول إنه سيكون من الملائم أكثر اعتمادا مشاريع المواد في شكل إعلان أو قرار صادر من الجمعية العامة بدلا من أن تأخذ شكل المعاهدة. |
On a néanmoins aussi fait valoir que les clauses facultatives des traités multilatéraux étaient normalement applicables d'une manière générale et non pas au cas par cas. | UN | ومع ذلك، ذكرت أيضا نقطة مؤداها أن أحكام الاستبعاد الصريح في المعاهدات المتعددة الأطراف تطبق عادة على نحو عام وليس على أساس كل حالة على حدة. |
10. Il existe, semble-t-il, de bonnes raisons d'organiser les organismes de réglementation sous la forme d'organismes à compétence générale plutôt qu'à compétence limitée à un secteur (qui plus est, certaines différences entre les résultats attendus des autorités chargées de la concurrence et des organismes de réglementation disparaîtraient probablement si ces derniers avaient une compétence générale et non pas sectorielle par nature). | UN | يبدو أن ثمة أسباب جيدة لتنظيم الضوابط كضوابط عامة بدلاً من خاصة بوكالات قطاعية معينة (وفضلاً عن ذلك، فإن بعض الاختلاف في الأداء المتوقع من وكالات المنافسة والضوابط، سيختفي على الأرجح إذا ما كانت الضوابط عامة بدلاً من خاصة بقطاعات معينة بالطبيعة)؛ |
Commentaires préliminaires : les Pays-Bas ont choisi de traiter la politique sur la violence dans la famille comme une politique générale et non pas comme une question intéressant spécifiquement les femmes ou une minorité ethnique quelconque. | UN | تعليق أولي: قررت هولندا معالجة السياسات المتعلقة بالعنف المنزلي على أنها سياسات عامة وليس على أنها قضية قائمة على نوع الجنس أو على أساس الأصل العرقي. |