L'Assemblée générale n'est pas un tribunal et ne peut déterminer la responsabilité juridique liée à de prétendues actions internationales néfastes. | UN | وأضاف أن الجمعية العامة ليست محكمة ولا يمكن أن تقرر المسؤولية القانونية لما يزعم أنه أعمال دولية خاطئة. |
De ce fait, l'Assemblée générale n'est pas impuissante pour empêcher une mesure du Conseil qui viole la Charte. | UN | وبالتالي ، فإن الجمعية العامة ليست لا حول لها في عمل مجلس الأمن الذي ينتهك الميثاق. |
La présente session de l'Assemblée générale n'est pas le moment de faire d'autres promesses. | UN | هذه الدورة للجمعية العامة ليست مناسبة لإصدار مزيد من الوعود. |
On peut dire que le potentiel de l'Assemblée générale n'est pas pleinement utilisé. | UN | ومن الإنصاف القول إن إمكانات الجمعية العامة لا تستخدم بصورة كاملة. |
La Norvège pense que la tenue d'une session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale n'est pas susceptible de faire progresser le processus de paix. | UN | وترى النرويج أن عقد جلســة استثنائيــة طارئــة للجمعيــة العامة لا يشجع إحراز تقدم في عملية الســلام. |
La revitalisation de l'Assemblée générale n'est pas uniquement une question de caractère procédural. | UN | تنشيط أعمال الجمعية العامة ليس مسألة إجرائية فقط. |
L'Assemblée générale n'est pas l'instance appropriée pour l'examen de ces questions. | UN | فالجمعية العامة ليست المحفل المناسب لمناقشة هاتين القضيتين. |
La communauté internationale doit œuvrer en prenant en compte la jurisprudence relative aux droits de l'homme en constante évolution. Elle ne peut dire à ceux qui aspirent à la démocratie et à la participation que le dossier est clos ou que l'Assemblée générale n'est pas l'instance appropriée en la matière. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يعمل مع فقه حقوق الإنسان الدائم التطور، ولا يمكنه أن يبلغ أولئك الذين يتوقون إلى الديمقراطية والمشاركة بأن المسألة منتهية، أو أن الجمعية العامة ليست هي المكان الصحيح. |
Toutefois, elle a décidé de voter contre le projet de résolution parce que l'Assemblée générale n'est pas le lieu approprié pour traiter de questions de responsabilité légale ou de dédommagement de frais afférents à la réparation de dommages écologiques. | UN | غير أنه قرر التصويت ضد مشروع القرار لأن الجمعية العامة ليست المحفل المناسب لتناول المسائل المتعلقة بالمسؤولية القانونية أو التعويض عن تكاليف إصلاح الضرر البيئي. |
Sans entrer dans les détails de ce problème difficile, je voudrais faire observer que la session actuelle de l'Assemblée générale n'est pas une session ordinaire étant donné qu'elle doit adopter un nouveau barème des quotes-parts pour la répartition des dépenses de l'ONU pour la période 1995-1997. | UN | وبدون الخوض في تفاصيل هذه المسألة الصعبة، أود أن أذكر أن الدورة الحالية للجمعية العامة ليست دورة عادية، إذ سيتعين عليها أن تقر جدولا جديدا لﻷنصبة المقررة لقسمة نفقات اﻷمم المتحدة في الفترة ١٩٩٥-١٩٩٧. |
62. Compte tenu de ce qui précède, le Groupe des 77 et la Chine estiment que l'Assemblée générale n'est pas en mesure de se prononcer sur une révision des crédits ouverts et souscrivent au contenu des paragraphes 37 et 38 du rapport du Comité consultatif. | UN | ٦٢ - ونظرا لما تقدم، ترى مجموعة اﻟ ٧٧ والصين أن الجمعية العامة ليست في وضع يسمح لها بالبت بشأن مراجعة الاعتمادات المرصدة كما أنها تؤيد محتوى الفقرتين ٣٧ و ٣٨ من تقرير اللجنة الاستشارية. |
Le Comité consultatif note que, bien que les défis demeurent et que le manque de moyens dans certains domaines nécessite que le Département recoure à des ressources extrabudgétaires et à d'autres arrangements, l'Assemblée générale n'est pas invitée à prendre des décisions pour l'instant. | UN | وتحيط اللجنة الاستشارية علما بأن الجمعية العامة ليست مدعوة إلى اتخاذ إجراءات في الوقت الراهن، رغم استمرار التحديات واضطرار الإدارة، بسبب نقص القدرة في بعض المجالات إلى الاعتماد على الموارد الخارجة عن الميزانية وترتيبات أخرى. |
Si l'Assemblée générale n'est pas la seule tribune à laquelle il revient de s'attaquer à ces problèmes, elle est investie d'une responsabilité très importante puisqu'elle fournit des directives à toutes les principales parties prenantes et peut envoyer un message clair traduisant l'intention de donner suite aux décisions prises lors du Sommet mondial de 2005. | UN | فإذا كانت الجمعية العامة ليست هي الملتقي الوحيد المطالب بمعالجة هذه المسائل، فإنها ملتقي هام للغاية يعطي الخطوط التوجيهية لجميع أصحاب المصلحة الرئيسيين، وبإمكانها أن تبعث برسالة واضحة بشأن نيتها في متابعة القرارات التي اتخذها مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
L'Assemblée générale n'est pas l'enceinte adéquate pour discuter d'une question aussi controversée et risquerait tout au plus de la politiser plus encore. | UN | 59 - وأضافت قائلة إن الجمعية العامة ليست هي المحفل المناسب لمناقشة قضية خلافية مثل هذه، ولا يمكن أن تؤدي المناقشة فيها إلاّ إلى زيادة تسييس المسألة. |
Par ailleurs, la délégation des États-Unis estime que l'Assemblée générale n'est pas habilitée à prier instamment les États, comme elle le fait au paragraphe 10 de la section I du projet, de ratifier des traités ou des conventions. Il serait plus indiqué que l'Assemblée se contente de les inviter à envisager de le faire. | UN | وعلاوة على ذلك، يرى وفد الولايات المتحدة أن الجمعية العامة ليست مؤهلة لحث الدول، كما تفعل في الفقرة 10 من الجزء ' أولاً ' من المشروع، على التصديق على معاهدات أو اتفاقيات ، وكان من الأوفق أن تكتفي الجمعية العامة بدعوة الدول إلى التفكير في ذلك. |
L'Assemblée générale n'est pas le forum adapté pour proférer de fausses affirmations quant à son rôle en tant que puissance occupante ou nier la longue liste des violations des droits de l'homme commises durant les 40 dernières années. | UN | وأضافت قائلة إن الجمعية العامة ليست المحفل المناسب لتقدم فيه إسرائيل ادعاءات زائفة بشأن دورها كسلطة قائمة بالاحتلال أو تُنكر القائمة الطويلة من انتهاكات حقوق الِإنسان التي ارتكبتها خلال فترة الأربعين سنة الماضية. |
Cinquante-cinq ans plus tard, il semble que nous ayons perdu le cap lorsque nous constatons que souvent, la volonté de l'Assemblée générale n'est pas respectée. | UN | وبعد 55 عاما، عندما نشاهد أن إرادة الجمعية العامة لا تحترم في أغلب الأحيان، يبدو لنا أننا ضللنا الطريق. |
Il en résulte que l'Assemblée générale n'est pas en mesure d'assumer le rôle essentiel qui lui incombe, celui d'être l'expression d'une politique internationale dynamique dans le monde contemporain. | UN | وكل ذلك يعني أن الجمعية العامة لا تتصدى للتحدي التاريخي، تحدي إبراز سياسة دولية ديناميكية لهذا اليوم. |
L'Assemblée générale n'est pas habilitée à édicter le droit international. | UN | إن الجمعية العامة لا تملك سلطة سن القانون الدولي. |
Je voudrais dire, au nom de ma délégation, que la revitalisation de l'Assemblée générale n'est pas un slogan. | UN | بالنيابة عن وفدي أود أن أقول إن تنشيط أعمال الجمعية العامة ليس شعارا مجردا. |
S'employer à revitaliser les activités de l'Assemblée générale n'est pas une fin en soi. | UN | والعمل على إعادة النهوض بأنشطة الجمعية العامة ليس غاية بحد ذاته. |
Le concept mis à l'étude à la demande de l'Assemblée générale n'est pas nouveau. | UN | 2 - والمفهوم قيد الدراسة بناء على طلب الجمعية العامة ليس مفهوما جديدا. |