"générale puisse" - Traduction Français en Arabe

    • العامة من
        
    • العامة إجراء
        
    • العامة أن تكون قادرة على
        
    Afin que l'Assemblée générale puisse examiner cette question, il sera nécessaire de rouvrir l'examen du point 109 de l'ordre du jour. UN وبغية تمكين الجمعية العامة من النظر في هذه المسألة، سيكون من الضروري إعادة فتح باب النظر في البند ١٠٩ من جدول اﻷعمال.
    Pour que l'Assemblée générale puisse prendre les mesures nécessaires, il faudra rouvrir l'examen de ce point de l'ordre du jour. UN ومن أجل تمكين الجمعية العامة من اتخاذ اﻹجراء المناسب، سيكون من الضروري إعادة فتح باب النظر في هذا البند من جدول اﻷعمال.
    Certaines délégations, tout en admettant que l'Assemblée générale puisse disposer d'un tel pouvoir, ont déclaré qu'elle ne devrait l'exercer que dans des cas exceptionnels. UN وذكر بعض الوفود بأنه، بالرغم من ضرورة تمكين الجمعية العامة من ممارسة هذه الصلاحية، فإنه لا بد من أن يرفع عاليا جدا الحد الأدنى المطلوب لاستخدامها.
    Ses activités sont essentielles pour que l'Assemblée générale puisse exercer un contrôle sur la planification des programmes. UN وأضافت أن أنشطة اللجنة تعتبر أساسية لتمكين الجمعية العامة من الاضطلاع بمهام الإشراف في مجال تخطيط البرامج.
    Pour que l'Assemblée générale puisse se prononcer rapidement sur ce document, puis-je également considérer que l'Assemblée convient de passer immédiatement à l'examen du point 19 de l'ordre du jour? UN وبغية أن تتخذ الجمعية العامة إجراء بشأن هذه الوثيقة عاجلا، هل لي أن أعتبر أيضا أن الجمعية توافق على الشروع فورا في النظر في البند 19 من جدول الأعمال؟
    Je voudrais que l'Assemblée générale puisse voir le monde du point de vue d'un petit pays à revenu intermédiaire lourdement endetté. UN إنني أود لهذه الجمعية العامة أن تكون قادرة على رؤية العالم من منظور بلد صغير ومتوسط الدخل ومثقل بالديون.
    Pour que l'Assemblée générale puisse prendre note de cet appel solennel, il est nécessaire de rouvrir l'examen du point 167 de l'ordre du jour. UN ولكي تتمكن الجمعية العامة من اﻹحاطة علما بهذا النداء الرسمي، سيكون من الضرورة إعادة فتح باب النظر في البند ١٦٧ من جدول اﻷعمال.
    La Commission devrait accorder une priorité élevée à l'examen du projet de déclaration sur les droits des populations autochtones, afin que l'Assemblée générale puisse adopter dès que possible ce projet de déclaration. UN والنظر في مشروع اﻹعلان المتعلق بحقوق الشعوب اﻷصلية يجب أن توليه اللجنة أولوية قصوى، بغية تمكين الجمعية العامة من اعتماد مشروع اﻹعلان بأسرع ما يمكن.
    Lorsqu’il s’agit de financer une mission particulièrement difficile, comme la Mission des Nations Unies au Timor oriental, tout doit être fait pour que l’Assemblée générale puisse prendre très rapidement les décisions nécessaires. UN ذلك أن اﻷمر حين يتعلق بتمويل بعثة شديدة الصعوبة مثل بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية، يتعين بذل جميع الجهود لتمكين الجمعية العامة من اتخاذ القرارات اللازمة على وجه السرعة.
    Le Secrétariat devrait geler à son niveau actuel l'utilisation de personnel fourni à titre gracieux jusqu'à ce que l'Assemblée générale puisse prendre une décision en se fondant sur le rapport du Secrétaire général. UN وينبغي أن تجمد اﻷمانة العامة استخدام اﻷفراد بدون مقابل عند المستويات الحالية إلى أن تتمكن الجمعية العامة من اتخاذ قرار على أساس تقرير اﻷمين العام.
    Il faut disposer d'un complément d'information sur l'impact des mesures afin que l'Assemblée générale puisse se prononcer en toute connaissance de cause. UN ويجب تقديم مزيد من المعلومات بشأن اﻵثار المترتبة على هذه التدابير كي تتمكن الجمعية العامة من اتخاذ قرار مبني على علم بالموضوع.
    Il faut disposer d'un complément d'information sur l'impact des mesures afin que l'Assemblée générale puisse se prononcer en toute connaissance de cause. Français Page UN ويجب تقديم مزيد من المعلومات بشأن اﻵثار المترتبة على هذه التدابير كي تتمكن الجمعية العامة من اتخاذ قرار مبني على إلمام بالموضوع.
    2. Pour que l'Assemblée générale puisse faire le nécessaire, il convient de reprendre l'examen du point 17 a) de l'ordre du jour. UN ٢ - وبغية تمكين الجمعية العامة من اتخاذ اﻹجراء اللازم، سيكون من الضروري إعادة النظر في البند ١٧ )أ( من جدول اﻷعمال.
    2. Pour que l'Assemblée générale puisse faire le nécessaire, il convient de reprendre l'examen du point 17 b) de l'ordre du jour. UN ٢ - وبغية تمكين الجمعية العامة من اتخاذ اﻹجراء اللازم، سيكون من الضروري إعادة النظر في البند ١٧ )ب( من جدول اﻷعمال.
    Les États qui ne l'ont pas encore fait devraient communiquer des informations sur leur législation en la matière, afin que l'Assemblée générale puisse dresser un tableau complet de la situation juridique dans tous les États Membres et recenser les lacunes éventuelles. UN وينبغي أيضاً للدول التي لم تقدم بعد معلومات عن تشريعاتها ذات الصلة أن تفعل ذلك لتتمكن الجمعية العامة من رسم صورة كاملة للوضع القانوني والفجوات المحتملة في جميع الدول الأعضاء.
    Pour que l'Assemblée générale puisse statuer en temps voulu et en toute connaissance de cause sur le financement futur, le Secrétariat doit fournir des prévisions complètes, dûment fondées et consistantes concernant le coût du projet. UN ولكي تتمكن الجمعية العامة من اتخاذ قرار مدروس جيد التوقيت بشأن تمويل المشروع مستقبلا، يتعين على الأمانة العامة أن تقدم رقما كاملا ومبررا ودقيقا لتكلفة المشروع.
    Pour que l'Assemblée générale puisse examiner cette question à la demande de plusieurs États Membres, il sera nécessaire de reprendre l'examen du point 20 de l'ordre du jour. UN ولتمكين الجمعية العامة من النظر في هذا البند بناء على طلب العديد من الدول الأعضاء، يتعين إعادة فتح باب النظر في البند 20 من جدول الأعمال.
    Toutefois, elle estime que le Comité de l'information devrait évaluer les politiques et activités d'information de façon à ce que l'Assemblée générale puisse adopter les décisions appropriées. UN غير أنها تري أن لجنة الإعلام ينبغي أن تضطلع بتقويم سياسات وأنشطة الإعلام لتمكين الجمعية العامة من اتخاذ القرارات المناسبة.
    Il faut donc que l'obligation redditionnelle soit officiellement reconnue afin que l'Assemblée générale puisse s'acquitter de son rôle d'organe principal de l'ONU tel qu'il est défini dans la Charte. UN وهكذا ينبغي الاعتراف رسميا بقابلية المجلس للمساءلة، حتى تتمكن الجمعية العامة من الاضطلاع بدورها كما توخاه الميثاق، بوصفها الهيئة الرئيسية في الأمم المتحدة.
    De plus, il faut que nous nous mettions d'accord sur une nouvelle formule pour réformer le Conseil de sécurité et ses méthodes de travail. Il faut que l'Assemblée générale puisse tenir son rôle dans le maintien de la paix, parallèlement au Conseil de sécurité. UN ولا بد أيضا من الاتفاق على صيغة جديدة لإصلاح مجلس الأمن وتحديث نمط عمله، وكذلك تمكين الجمعية العامة من أداء دورها في صون الأمن والسلم إلى جانب المجلس.
    Pour que l'Assemblée générale puisse se prononcer rapidement sur ce projet de résolution, puis-je considérer qu'elle convient de passer immédiatement à l'examen du point 20 de l'ordre du jour? UN وبغية أن تتخذ الجمعية العامة إجراء بشأن مشروع القرار عاجلا، هل لي أن أعتبر أيضا أن الجمعية توافق على الشروع فورا في النظر في البند 20 من جدول الأعمال؟
    Pour que l'ONU soit en mesure de relever efficacement les défis auxquels elle est actuellement confrontée, il est nécessaire que l'Assemblée générale puisse exercer pleinement son rôle et son autorité dans les domaines relevant de sa responsabilité aux termes de la Charte des Nations Unies. UN فإذا أريد للأمم المتحدة أن تكون قادرة على مواجهة تحدياتها الراهنة بفعالية، يجب على الجمعية العامة أن تكون قادرة على الممارسة الكاملة لدورها وسلطتها في مجالات مسؤوليتها، وفقا لميثاق الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus