Seront considérés élus les candidats ayant obtenu une majorité absolue de voix tant à l'Assemblée générale qu'au Conseil de sécurité. | UN | والأعضاء الذين سيحصلون على أغلبية مطلقة من الأصوات في كل من الجمعية العامة وفي مجلس الأمن سيعتبرون منتخبين. |
Seront considérés élus les candidats ayant obtenu une majorité absolue de voix tant à l'Assemblée générale qu'au Conseil de sécurité. | UN | والأعضاء الذين سيحصلون على أغلبية مطلقة من الأصوات في كل من الجمعية العامة وفي مجلس الأمن سيعتبرون منتخبين. |
Seront considérés élus les candidats ayant obtenu une majorité absolue de voix tant à l'Assemblée générale qu'au Conseil de sécurité. | UN | والأعضاء الذين سيحصلون على أغلبية مطلقة من الأصوات في كل من الجمعية العامة وفي مجلس الأمن سيعتبرون منتخبين. |
Le Royaume-Uni a traditionnellement soutenu cette position au moment où la Déclaration a été adoptée, tant à l'Assemblée générale qu'au Conseil des droits de l'homme. | UN | وقال إن المملكة المتحدة جعلت هذا الموقف الذي تتخذه منذ زمن طويل صريحاً وقت اعتماد الإعلان سواء في الجمعية العامة أو في مجلس حقوق الإنسان. |
Nous continuons de contribuer à l'amélioration des méthodes de travail du Conseil, tant à l'Assemblée générale qu'au Conseil de sécurité, jusqu'à l'expiration de notre mandat. | UN | ونعتزم الاستمرار في اﻹدلاء بدلونا في تحسين أساليب عمل المجلس، سواء هنا في الجمعية العامة أو في مجلس اﻷمن خلال الفترة المتبقية لنا في ذلك الجهاز. |
Notre Organisation, tant à l'Assemblée générale qu'au Conseil de sécurité, a fait preuve de la sensibilité nécessaire pour appuyer M. Préval et son gouvernement dans les efforts qu'ils déploient. | UN | وقد أعربت منظمتنا سواء في الجمعية العامة أو في مجلس اﻷمن، عن التشجيع اللازم لتأييد السيد بريفال وحكومته في جهودهما للقيام بهذا العمل. |
Conformément au paragraphe 1 de l'article 10 du Statut de la Cour, le candidat qui obtient une majorité absolue des voix tant à l'Assemblée générale qu'au Conseil de sécurité sera considéré comme élu. | UN | وفقا للفقرة 1 من المادة 10 من النظام الأساسي للمحكمة، فإن المرشح الذي يحصل على الأغلبية المطلقة لأصوات الجمعية العامة ولأصوات مجلس الأمن يعتبر قد انتخب. |
M. Mansour espère par conséquent que de meilleurs résultats seront obtenus lors du vote sur les futurs projets de résolutions aussi bien à l'Assemblée générale qu'au sein d'autres instances. | UN | ولذلك يأمل أن تتحقق نتائج أفضل في التصويت على مشاريع القرارات في المستقبل، في الجمعية العامة وفي المحافل الأخرى. |
Seront considérés élus les candidats ayant obtenu une majorité absolue de voix tant à l’Assemblée générale qu’au Conseil de sécurité. | UN | واﻷعضاء الذين سيحصلون على أغلبية مطلقة من اﻷصوات في كل من الجمعية العامة وفي مجلس اﻷمن سيعتبرون منتخبين. |
Seront considérés élus les candidats ayant obtenu une majorité absolue de voix tant à l'Assemblée générale qu'au Conseil de sécurité. | UN | واﻷعضاء الذين سيحصلون على أغلبية مطلقة من اﻷصوات في كل من الجمعية العامة وفي مجلس اﻷمن سيعتبرون منتخبين. |
Seront considérés élus les candidats ayant obtenu une majorité absolue de voix tant à l'Assemblée générale qu'au Conseil de sécurité. | UN | والأعضاء الذين يحصلون على أغلبية مطلقة من الأصوات في كل من الجمعية العامة وفي مجلس الأمن سيعتبرون منتخبين. |
Ces tendances peuvent se remarquer aussi bien à l'Assemblée générale qu'au Conseil des droits de l'homme. | UN | وهذه التوجهات يمكن ملاحظتها في الجمعية العامة وفي مجلس حقوق الإنسان على السواء. |
Seront considérés élus les candidats ayant obtenu une majorité absolue de voix tant à l'Assemblée générale qu'au Conseil de sécurité. | UN | والأعضاء الذين سيحصلون على أغلبية مطلقة من الأصوات في كل من الجمعية العامة وفي مجلس الأمن سيعتبرون منتخبين. |
La position de la Malaisie sur la réforme du Conseil de sécurité a été clairement exprimée dans ses déclarations antérieures sur le sujet tant à l'Assemblée générale qu'au Groupe de travail. | UN | وموقف ماليزيا المتعلق بإصلاح مجلس اﻷمن تم توضيحه بما فيه الكفاية في البيانات السابقة التي أدلينا بها بشأن الموضوع في الجمعية العامة وفي إطار الفريق العامل. |
Comme l'ont indiqué d'autres orateurs, le rapport du Groupe de travail contient 18 propositions écrites, sans compter les suggestions et initiatives verbales présentées au cours de l'examen de cette question, tant à l'Assemblée générale qu'au Groupe de travail. | UN | وكما ذكر متكلمون آخرون، فإن تقرير الفريق العامل يتضمن ١٨ اقتراحا مكتوبا، عدا كل الاقتراحات والمبادرات الشفوية التي عرضت أثناء النظر في هذا البند في الجمعية العامة وفي الفريق العامل. |
L'ONU, qui tant à l'Assemblée générale qu'au Conseil de sécurité est saisie du conflit entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan depuis 1992, a suivi de près la situation en vue de trouver une solution au problème et a fait connaître clairement sa position. | UN | والأمم المتحدة، سواء في الجمعية العامة أو في مجلس الأمن، أبقت قيد نظرها الصراع الدائر بين أرمينيا وأذربيجان منذ عام 1992، وما فتئت تراقب عن كثب ما يحصل من تطورات فيما يتعلق بإيجاد حل للمشكلة، وعبرت عن موقفها بكل وضوح. |
Enfin, ma délégation tient à souligner que ce processus doit être conduit au plus haut niveau possible, tant à l'Assemblée générale qu'au Secrétariat de l'Organisation. | UN | أخيرا، يشدد وفدي على أهمية كفالة أن هذه العملية ستخضع لأعلى مستوى ممكن من القيادة، سواء داخل الجمعية العامة أو في الأمانة العامة. |
Aussi bien à l'Assemblée générale qu'au Comité des conférences, aucune délégation ne s'est déclarée préoccupée par l'utilisation des centres régionaux autres que ceux de Bangkok et d'Addis-Abeba. | UN | 4 - ولم يُعرب سواء في الجمعية العامة أو في لجنة المؤتمرات عن أي قلق بشأن استخدام المراكز الإقليمية بخلاف مركزي بانكوك وأديس أبابا. |
Répondant à la question posée par la représentante de Sainte-Lucie, l'orateur juge la situation préoccupante car, pendant de nombreuses années, certains pays se sont abstenus de voter sur le projet de résolution concernant les institutions spécialisées, aussi bien à l'Assemblée générale qu'au Conseil économique et social. | UN | 12 - وردا على السؤال الذي طرحته ممثلة سانت لوسيا، قال إنه يشعر ببعض القلق في هذا الصدد، لأن بعض البلدان امتنعت منذ عدة سنوات عن التصويت على مشروع القرار المتعلق بالوكالات المتخصصة، سواء في الجمعية العامة أو في اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Comme il a été mentionné plus haut, l'Organisation des Nations Unies, tant à l'Assemblée générale qu'au Conseil de sécurité, est également saisie de cette question depuis 1992, suit de près l'évolution de la situation pour ce qui est de la recherche d'une solution au problème et a fait très clairement connaître sa position sur le sujet. | UN | وكما ذكر من قبل، أبقت اﻷمم المتحدة - سواء في الجمعية العامة أو في مجلس اﻷمن - هذه المسألة قيد النظر منذ عام ١٩٩٢، وراقبت عن كثب كل التطورات المتعلقة بإيجاد حل للمشكلة، وأوضحت بجلاء موقفها من هذه القضية. |
Sont élus ceux qui ont réuni la majorité absolue des voix tant à l'Assemblée générale qu'au Conseil de sécurité (art. 10, par. 1 du Statut). | UN | ٧ - والمرشحون الذين ينالون الأغلبية المطلقة لأصوات الجمعية العامة ولأصوات مجلس الأمن يعتبرون منتخبين (الفقرة 1 من المادة 10 من النظام الأساسي). |