"généralement acceptés" - Traduction Français en Arabe

    • المقبولة عموما
        
    • المقبولة عموماً
        
    • مقبولة عموما
        
    • المقبولة عامة
        
    • المقبولة بصفة عامة
        
    • تحظى بقبول عام
        
    • المقبولة بوجه عام
        
    • المقبولة بشكل عام
        
    • المقبولة بصورة عامة
        
    • المقبولة عادة
        
    • المتفق عليها عموما
        
    • المتعارف عليها بوجه عام
        
    • التي تحظى بالقبول العام
        
    • مقبولة عموماً
        
    Les navires doivent être construits et équipés conformément aux règlements, procédures et pratiques internationaux généralement acceptés et tenir la mer. UN ويجب أن تُبنى السفن وتُجهَّز وفقا للأنظمة والإجراءات والممارسات الدولية المقبولة عموما وأن تكون صالحة للإبحار.
    Ils doivent également respecter les autres principes généralement acceptés du droit international relatifs au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN كما أن عليها مراعاة مبادئ القانون الدولي اﻷخرى المقبولة عموما المتصلة بصيانــة السلم واﻷمن الدوليين.
    Ils doivent également respecter les autres principes généralement acceptés du droit international relatifs au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN كما أن عليها مراعاة مبادئ القانون الدولي اﻷخرى المقبولة عموما المتصلة بصيانــة السلم واﻷمن الدوليين.
    Une hiérarchie de Principes comptables généralement acceptés (GAAP), avec une norme extérieure privilégiée et plusieurs exemptions pour des situations propres aux Nations Unies. UN الترتيب الهرمي لمبادئ المحاسبة المقبولة عموماً مع معيار خارجي واحد مفضل وبضعة استثناءات لحالات تتعلق بالأمم المتحدة تحديداً.
    Pour assurer le bon fonctionnement d'une économie mondiale de plus en plus interdépendante et intégrée, il faut des normes et principes généralement acceptés. UN وإن السير الصحيح لاقتصاد عالمي يزداد تكافلا وتكاملا يتطلب قواعد ومبادئ مقبولة عموما.
    Ces régimes sont de véritables barrières au commerce normal et vont à l'encontre des principes généralement acceptés dans les relations économiques à l'échelle mondiale. UN وتلك الأنظمة تكافئ الحواجز غير الاقتصادية التي تعوق التجارة العادية وتناقض مبادئ العلاقات الاقتصادية العالمية المقبولة عامة.
    Il n’est pas facile de distinguer entre codification et développement progressif du droit international, et des difficultés peuvent apparaître si le texte de l’instrument envisagé s’écarte des traités multilatéraux généralement acceptés. UN وليس من السهل التمييز بين التدوين والتطوير التدريجي للقانون الدولي، ويمكن أن تنشأ صعوبات إذا حاد مشروع الصك المقترح عن المعاهدات المتعددة اﻷطراف المقبولة عموما.
    Le recours à des experts indépendants a permis de s’assurer que le modèle répondait aux critères généralement acceptés pour les estimations statistiques. UN وقدم خبراء مستقلون تأكيدا بأن مستوى أداء النموذج يتفق مع المعايير المقبولة عموما في التقديرات اﻹحصائية.
    L'article 8 de la Constitution stipule que les normes et principes internationaux généralement acceptés du droit international prévalent sur les lois nationales. UN وتنص المادة 8 من الدستور على أن مبادئ وقواعد القانون الدولي المقبولة عموما تسمـو على القوانين الوطنية.
    Il avait auparavant été établi, en 2009, qu'il se conformait aux principes et normes généralement acceptés en matière d'investigations au sein des organisations internationales. UN وفي عام 2009 جرى تقييم مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات على أنه متوافق مع المبادئ والمعايير المقبولة عموما لإجراء التحقيقات في المنظمات الدولية.
    Les mesures de prévention reflétées dans la Convention indiquent les principes généralement acceptés d'une bonne gouvernance. UN وتعكس التدابير الوقائية الواردة في الاتفاقية المبادئ المقبولة عموما لجدول أعمال الحكم الرشيد.
    Une telle pratique est contraire aux principes comptables généralement acceptés et se traduirait par une sous-estimation des dépenses pour l'exercice considéré. UN وهذا يتعارض مع المبادئ المحاسبية المقبولة عموما ومن شأنه أن يبخس قيمة النفقات للفترة قيد الاستعراض.
    Une hiérarchie de Principes comptables généralement acceptés (GAAP), avec une norme extérieure privilégiée et plusieurs exemptions pour des situations propres aux Nations Unies. UN الترتيب الهرمي لمبادئ المحاسبة المقبولة عموماً مع معيار خارجي واحد مفضل وبضعة استثناءات لحالات تتعلق بالأمم المتحدة تحديداً.
    En 1992, une modification de cette loi a introduit la notion des principes comptables généralement acceptés approuvée par le Conseil des principes comptables comme base de l'établissement des rapports financiers. UN وفي عام 1992، أدخل تعديل على قانون الشركات مفهوم بيانات المبادئ المحاسبية المقبولة عموماً التي يقرها مجلس المبادئ المحاسبية في جنوب أفريقيا كأساس للإبلاغ المالي.
    Les questions techniques de la profession sont analysées et les principes de vérification des comptes généralement acceptés sont en grande partie élaborés par cet institut. UN وتتولى هذه المؤسسة تحليل المسائل التقنية للمهنة ووضع أغلب مبادئ المحاسبة المقبولة عموماً.
    La création de normes et de principes généralement acceptés est par sa nature même un processus progressif dans lequel l'Organisation des Nations Unies joue un rôle important. UN وعملية وضع قواعد ومبادئ مقبولة عموما تمثل، بحكم طابعها بالذات، عملية تصاعدية تقوم فيها اﻷمم المتحدة بدور هام.
    1. Remplacer les mots “généralement acceptés” par “en vigueur”. UN ١- يستعاض عن عبارة " المقبولة عامة " بعبارة " السارية فيها " .
    Enfin, il a évoqué les travaux de la Fédération relatifs à la mise au point de micro-GAAP (principes comptables généralement acceptés). UN واختتم المتحدث مشيراً إلى عمل الاتحاد في مجال تطوير صيغة مصغرة من المبادئ المحاسبية المقبولة بصفة عامة.
    iii) Différences de degré de développement des marchés financiers et leur incidence sur l'élaboration et l'utilisation de principes comptables généralement acceptés sur la scène internationale UN `3` الفوارق في درجة تطور أسواق رؤوس الأموال في البلدان وأثرها على وضع واستخدام مبادئ محاسبة دولية تحظى بقبول عام
    La tenue des comptes et l'établissement des états financiers de l'exercice conformément à des principes comptables généralement acceptés et au Règlement financier de l'Organisation des Nations Unies, lesquels ont été appliqués mutatis mutandis, incombent au Greffier du Tribunal. UN ويتولى مسجل المحكمة مسؤولية مسك الدفاتر والسجلات وإعداد البيانات المالية السنوية وفقا للمبادئ المحاسبية المقبولة بوجه عام وللنظام المالي للأمم المتحدة الذي طبق مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال.
    Que l'on me permette d'exprimer l'espoir que cette aide et ce soutien seront sûrement accordés à mon pays, conformément aux principes généralement acceptés sur le plan international. UN واسمحوا لي بأن أعرب عن اﻷمل في أن يمنح بلدي هذه المساعدة وذلك الدعم بشكل طبيعي ووفقا للمبادئ المقبولة بشكل عام في الممارسة العالمية.
    Nous prenons acte des améliorations qui ont été apportées au projet de résolution A/C.1/59/L.45/Rev.2 par rapport à la résolution 58/43, qui avait été adoptée l'an passé et présentait des idées contraires aux principes généralement acceptés sur les mesures de confiance. UN وننوه بالتحسينات التي أدخلت على نص مشروع القرار A/C.1/59/L.45/Rev.2 مقارنة بالقرار 58/43، الذي اعتمد في السنة الماضية والذي قدم مفاهيم لا تتوافق مع مبادئ تدابير بناء الثقة المقبولة بصورة عامة.
    7. L'établissement d'états financiers conformes aux principes de comptabilité généralement acceptés exige que l'administration fasse des estimations et des hypothèses au sujet des sommes indiquées dans les états et les notes explicatives. UN 7- إن إعداد البيانات المالية طبقاً للمبادئ المحاسبية المقبولة عادة يقتضي من الإدارة إجراء تقديرات وافتراضات تؤثر في المبالغ المدرجة في البيانات المالية والمذكرات المصاحبة لها.
    Certains secteurs participent directement à des programmes de formation et de parrainage visant à assurer le respect des réglementations et des codes de conduite et de bonne pratique qui n'ont pas force obligatoire, mais sont généralement acceptés. UN ولبعض القطاعات نشاط مباشر في مخططات التدريب والتصديق الرامية إلى ضمان احترام القواعد التنظيمية ومدونات قواعد السلوك الطوعية المتفق عليها عموما واتباع أفضل الممارسات.
    11. En vertu de l'article 8 de la Constitution, les lois et règlements doivent être conformes aux principes de droit international généralement acceptés et aux traités qui lient la Slovénie. UN 11- وفقاً للمادة 8 من الدستور، يجب أن تتفق القوانين وغيرها من اللوائح مع مبادئ القانون الدولي التي تحظى بالقبول العام ومع المعاهدات الملزمة لسلوفينيا.
    Adopter des principes directeurs généralement acceptés; UN تحقيق مبادئ توجيهية مقبولة عموماً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus