i) Déterminer les règles générales de droit pénal ayant trait au fonctionnement de la cour : | UN | ' ١ ' تحديد القواعد العامة للقانون الجنائي التي تتصل بممارسة المحكمة لعملها: |
96. Certains représentants ont mentionné la possibilité d'avoir recours au droit interne en ce qui touche les règles générales de droit pénal. | UN | ٩٦ - وأشار بعض الممثلين الى إمكانية الاستناد الى القانون الوطني فيما يتصل بالقواعد العامة للقانون الجنائي. |
Car, de manière générale, c'est dans les règles générales de droit international, les traités applicables et la pratique des États que la Commission trouve les matériaux juridiques aux fins de la codification et du développement progressif. | UN | ذلك أن اللجنة تستمد عموما المواد القانونية لأغراض التدوين والتطوير التدريجي، من القواعد العامة للقانون الدولي والمعاهدات السارية وممارسات الدول. |
a. Émettre des avis juridiques sur l'interprétation et l'application de la Charte des Nations Unies et d'autres actes constitutifs, de traités et accords multilatéraux ou bilatéraux et des résolutions, décisions, règles et règlements de l'ONU, ainsi que sur des questions générales de droit international public, afin que la pratique du droit soit uniforme et cohérente; | UN | أ - إسداء المشورة القانونية بشأن المسائل المتعلقة بتفسير وتطبيق ميثاق اﻷمم المتحدة والصكوك التأسيسية، والمعاهدات والاتفاقات المتعددة اﻷطراف أو الثنائية، وقرارات اﻷمم المتحدة ومقرراتها وأنظمتها وقواعدها، والمسائل العامة المتعلقة بالقانون الدولي العام، بغية كفالة التوحيد والاتساق في ممارسة القانون؛ |
:: Les dispositions institutionnelles et opérationnelles (accords sur le statut des forces, ou sur le statut de la mission et autres accords analogues, questions générales de droit international public, règles d'engagement, etc.) et les activités portant sur la négociation d'accords avec des gouvernements ou des institutions internationales, leur interprétation et leur application (200 produits) | UN | :: 200 من الترتيبات المؤسسية والتشغيلية (منها على سبيل المثال اتفاقات مركز القوات ومركز البعثات وغيرها من الاتفاقات المماثلة، فضلا عن المسائل العامة المتصلة بالقانون الدولي العام وقواعد الاشتباك)، بما في ذلك التفاوض مع الحكومات والمنظمات الدولية بشأن الاتفاقات المتعلقة بتلك الترتيبات، وتفسير تلك الاتفاقات وتنفيذها |
Les États ont exprimé des vues divergentes sur le point de savoir si le sujet se prêtait à la codification ou sur la nécessité d'élaborer des règles générales de droit international. | UN | فقد اختلفت آراء الدول بشأن مسألة معرفة ما إذا كان الموضوع جاهزاً للتقنين أو بشأن ضرورة وضع قواعد عامة للقانون الدولي. |
Une délégation estimait qu'il fallait porter une attention particulière à la détermination du droit applicable en ce qui concerne les règles générales de droit pénal en raison de l'incidence qu'elle pourrait avoir pour la reconnaissance éventuelle de la prescription ou pour l'appréciation des effets des mesures d'amnistie adoptées, par exemple, dans le cadre du règlement politique d'une situation de guerre civile. | UN | وارتأى أحد الوفود، بصورة أكثر تحديدا، أن تحديد القانون الواجب التطبيق، فيما يتصل بالقواعد العامة للقانون الجنائي، ذو أهمية خاصة بسبب ما يمكن أن يكون له من تأثير في مسألة الحدود القانونية لسقوط الدعوى أو آثار تدابير العفو المعتمدة، على سبيل المثال، في إطار التسوية السياسية لحالة حرب أهلية. |
59. Les pays nordiques ne sont pas les seuls à être sceptiques quant à l'utilité des travaux menés par la CDI pour identifier des règles générales de droit international concernant l'expulsion des étrangers. | UN | 59 - ومضت تقول إن البلدان النوردية لا تنفرد بالشكوك التي تساورها فيما يتصل بجدوى الجهود التي تبذلها اللجنة من أجل الوقوف على القواعد العامة للقانون الدولي فيما يتصل بموضوع طرد الأجانب. |
En Chine, le droit pénal, les règles générales de droit civil, la loi sur le mariage, la loi sur la protection des droits et des intérêts des femmes et la loi sur les sanctions administratives pour trouble à l'ordre public contiennent des dispositions spécifiques sur les violences visant les femmes. | UN | 9 - وفي الصين، يتضمن قانون العقوبات، والمبادئ العامة للقانون المدني، وقانون الزواج، وقانون حماية حقوق ومصالح المرأة، والجزاءات الإدارية المتعلقة بالنظام العام، أحكاما محددة تتعلق بالعنف ضد المرأة. |
Elle a cependant considéré que, dans le droit international actuel, il convient de voir dans l'ouverture d'hostilités entre deux États une situation tout à fait anormale, de sorte que les règles qui en régissent les effets juridiques ne doivent pas être considérées comme faisant partie des règles générales de droit international applicables dans les relations normales entre les États. | UN | غير أنها ارتأت أنه في القانون الدولي الراهن يتعين اعتبار اندلاع الأعمال العدائية بين الدول ظرفا شاذا تماما، وأنه لا ينبغي اعتبار القواعد التي تحكم آثاره القانونية جزءا من القواعد العامة للقانون الدولي التي تسري في العلاقات العادية بين الدول. |
Elle a cependant considéré que, dans le droit international actuel, il convient de voir dans l'ouverture d'hostilités entre deux États une situation tout à fait anormale, de sorte que les règles qui en régissent les effets juridiques ne doivent pas être considérées comme faisant partie des règles générales de droit international applicables dans les relations normales entre les États. | UN | غير أنه ارتأت أنه في القانون الدولي الراهن يتعين اعتبار اندلاع الأعمال العدائية بين الدول ظرفا شاذا تماما، وأن القواعد التي تحكم آثاره القانونية ينبغي اعتبارها جزءا من القواعد العامة للقانون الدولي التي تسري في العلاقات العادية بين الدول. |
17. M. KLEIN estime que le Comité se doit d'aborder la situation en Afghanistan, mais qu'il peut, dans le cadre de son mandat, examiner uniquement le respect des dispositions du Pacte, et non des questions générales de droit international. | UN | 17- السيد كلاين رأى أنه يتعين على اللجنة أن تفحص الوضع في أفغانستان، وأن بإمكانها في حدود ولايتها أن تنظر في مسألة احترام أحكام العهد لا غير، وليس المسائل العامة للقانون الدولي. |
La difficulté, pour le Rapporteur spécial comme pour la Commission, était de trouver le juste milieu entre la codification des règles générales de droit international en la matière et leur développement progressif conformément aux tendances actuelles. | UN | واعتبر البعض أن الصعوبة التي يواجهها المقرر الخاص واللجنة في التعامل مع هذا الموضوع تتمثل في إيجاد التوازن الصحيح بين تدوين القواعد العامة للقانون الدولي في هذا الميدان وتطويرها التدريجي وفقا للاتجاهات الراهنة. |
37. La Constitution prévoit que tout traité ou convention ratifié par le Kenya fait partie intégrante du droit interne et que les règles générales de droit international font constitutionnellement partie intégrante de ce droit interne. | UN | 37- ينص الدستور الكيني لعام 2010 على أن تكون أي معاهدة أو اتفاقية صدقت عليها كينيا جزءاً من القانون الكيني وعلى أن تشكل القواعد العامة للقانون الدولي جزءاً من القانون الكيني بموجب الدستور. |
Aux termes des paragraphes 5 et 6 de l'article 2, les règles générales de droit international et tout traité ou convention ratifié par le Kenya font partie intégrante du droit interne. | UN | ووفقاً للمادة 2(5) و(6)، تشكل القواعد العامة للقانون الدولي وأية معاهدة أو اتفاقية صدقت عليها كينيا جزءاً من القانون الكيني بموجب الدستور. |
a. Émettre des avis juridiques sur l'interprétation et l'application de la Charte des Nations Unies et d'autres actes constitutifs, de traités et accords multilatéraux ou bilatéraux et des résolutions, décisions, règles et règlements de l'ONU, ainsi que sur des questions générales de droit international public, afin que la pratique du droit soit uniforme et cohérente; | UN | أ - إسداء المشورة القانونية بشأن المسائل المتعلقة بتفسير وتطبيق ميثاق اﻷمم المتحدة والصكوك التأسيسية، والمعاهدات والاتفاقات المتعددة اﻷطراف أو الثنائية، وقرارات اﻷمم المتحدة ومقرراتها وأنظمتها وقواعدها، والمسائل العامة المتعلقة بالقانون الدولي العام، بغية كفالة التوحيد والاتساق في ممارسة القانون؛ |
a. Donner des avis juridiques sur l’interprétation et l’application de la Charte et autres actes constitutifs, de traités et accords multilatéraux ou bilatéraux et des résolutions, décisions, règles et règlements de l’Organisation, ainsi que sur des questions générales de droit international public, afin que la pratique du droit soit uniforme et cohérente; | UN | أ - إسداء المشورة القانونية بشأن المسائل المتعلقة بتفسير وتطبيق الميثاق والصكوك التأسيسية اﻷخرى، والمعاهدات والاتفاقات المتعددة اﻷطراف أو الثنائية، وقرارات اﻷمم المتحدة ومقرراتها وأنظمتها وقواعدها، والمسائل العامة المتعلقة بالقانون الدولي العام، بغية كفالة التوحيد والاتساق في ممارسة القانون؛ |
Les accords institutionnels et opérationnels (accords sur le statut des forces, accords sur le statut des missions et autres accords analogues, questions générales de droit international public, règles d'engagement), y compris la négociation, l'interprétation et l'application des dispositions prises avec les gouvernements et les institutions internationales à propos de ces accords (215 produits) | UN | 215 من الترتيبات المؤسسية والتشغيلية (كاتفاقات مركز القوات واتفاقات مركز البعثات والترتيبات المماثلة الأخرى، فضلا عن المسائل العامة المتعلقة بالقانون الدولي العام وقواعد الاشتباك)، بما في ذلك التفاوض مع الحكومات والمنظمات الدولية بشأن الاتفاقات المتعلقة بتلك الترتيبات وتفسيرها وتنفيذها |
Les dispositions institutionnelles et opérationnelles (accords sur le statut des forces ou sur le statut de la mission et autres accords analogues, questions générales de droit international public, règles d'engagement, etc.) et les activités portant sur la négociation d'accords avec des gouvernements ou des institutions internationales, leur interprétation et leur application (200 produits) | UN | 200 من الترتيبات المؤسسية والتشغيلية (منها على سبيل المثال اتفاقات مركز القوات ومركز البعثات وغيرها من الاتفاقات المماثلة، فضلا عن المسائل العامة المتصلة بالقانون الدولي العام وقواعد الاشتباك)، بما في ذلك التفاوض مع الحكومات والمنظمات الدولية بشأن الاتفاقات المتعلقة بتلك الترتيبات، وتفسير تلك الاتفاقات وتنفيذها |
:: Les accords institutionnels et opérationnels (par exemple accords sur le statut des forces, accords sur le statut des missions et autres accords analogues, questions générales de droit international public, règles d'engagement) et les décisions finales prises avec les gouvernements et les institutions internationales à propos de ces accords (100 produits) | UN | :: 100 من الترتيبات المؤسسية والتشغيلية (منها على سبيل المثال: اتفاقات مركز القوات، واتفاقات مركز البعثات وغيرها من الاتفاقات المماثلة، فضلا عن المسائل العامة المتصلة بالقانون الدولي العام وقواعد الاشتباك)، ووضع الصيغ النهائية للاتفاقات مع الحكومات والمنظمات الدولية فيما يتعلق بالترتيبات التي من هذين النوعين |
:: Les accords institutionnels et opérationnels (par exemple accords sur le statut des forces, accords sur le statut des missions et autres accords analogues, questions générales de droit international public, règles d'engagement) et les décisions finales prises avec les gouvernements et les institutions internationales à propos de ces accords (200 produits) | UN | :: 200 من الترتيبات المؤسسية والتشغيلية (منها على سبيل المثال اتفاقات مركز القوات واتفاقات مركز البعثات وغيرها من الاتفاقات المماثلة، فضلا عن المسائل العامة المتصلة بالقانون الدولي العام وقواعد الاشتباك)، بما في ذلك التفاوض مع الحكومات والمنظمات الدولية بشأن الاتفاقات المتعلقة بتلك الترتيبات، وتفسير تلك الاتفاقات وتنفيذها |
Il est difficile de dire si ce résultat juridique est attribuable au fait que les parties contractantes comprenaient certains États neutres ou à la nature de ces traités, considérées comme source de règles générales de droit censées s'appliquer en temps de guerre, mais on estime que c'est cette dernière opinion qui était considérée comme la bonne. | UN | وليس من الواضح ما إذا كانت هذه النتيجة القانونية تعزى إلى أن الأطراف المتعاقدة كانت تضم دولا محايدة أو إلى طابع المعاهدات باعتبارها مصدرا لقواعد عامة للقانون قصد بها أن تسري خلال الحرب، لكنه يُعتقد أن هذا السبب الأخير هو الرأي الصائب. |