L'Émir formule les politiques générales de l'État avec l'aide du Conseil des ministres, il approuve et promulgue les lois. | UN | ويباشر الأمير رسم السياسة العامة للدولة بمعاونة مجلس الوزراء، والمصادقة على القوانين وإصدارها. |
Une distinction doit être faite entre les organes nationaux représentant les peuples autochtones et les structures générales de l'État. | UN | 34 - ويمكن تبيان الفروق بين نسبة تمثيل المرأة في الهيئات الوطنية للشعوب الأصلية ونسبة تمثيلها في الهياكل العامة للدولة. |
Les femmes occupent également plus de 35 % des postes de travail, et participent à l'élaboration des politiques générales de l'État dans les domaines de la santé, de l'éducation, de l'économie et de la culture et peuvent accéder à des postes de direction. | UN | وتساهم المرأة في رسم السياسات العامة للدولة في مختلف المجالات الصحية والتعليمية والاقتصادية والثقافية، كما تتولى المناصب القيادية. |
6) Le contrôle du fonctionnement efficace des organismes publics et de l'effectivité de la mise en œuvre des politiques générales de l'État, conformément aux stratégies successives adoptées; | UN | (6) التأكد من أن أجهزة الدولة تعمل بفاعلية بما يحقق السياسات العامة للدولة وفق الاستراتيجيات المتتابعة؛ |
Le Comité redit sa profonde préoccupation devant les réserves générales de l'État partie à l'article 2 et à l'article 16, ainsi que sa réserve au paragraphe 1 de l'article 11 de la Convention. | UN | 105 - وتعرب اللجنة مجددا عن بالغ قلقها إزاء التحفظات العامة للدولة الطرف على المادتين 2 و 16 وتحفظها على الفقرة 1 من المادة 11 من الاتفاقية. |
b) Le Conseil des ministres, chargé de mettre en œuvre les politiques générales de l'État; | UN | (ب) مجلس الوزراء، وهو بمثابة الجهاز التنفيذي المكلف بتنفيذ السياسات العامة للدولة. |
Parmi ces critères figure la violation par l'ONG concernée des < < politiques générales de l'État > > . | UN | وتشمل هذه الشروط المنظمات غير الحكومية التي تخالف " السياسات العامة للدولة " . |
Le Comité redit sa profonde préoccupation devant les réserves générales de l'État partie à l'article 2 et à l'article 16, ainsi que sa réserve au paragraphe 1 de l'article 11 de la Convention. | UN | 11 - وتعرب اللجنة مجددا عن بالغ قلقها إزاء التحفظات العامة للدولة الطرف على المادتين 2 و 16 وتحفظها على الفقرة 1 من المادة 11 من الاتفاقية. |
48. Il a été suggéré de préciser dans le paragraphe 5 que les règles générales de l'État adoptant régissant la présélection des soumissionnaires ne s'appliquaient que dans la mesure où cette question n'était pas traitée dans les paragraphes 1 à 4 du projet de disposition. | UN | 48- واقتُرح أن توضح الفقرة 5 أن القواعد العامة للدولة المشترعة بشأن الاختيار الأولي لمقدمي العروض لا تنطبق إلا بمقدار عدم تناول المسألة المعنية في الفقرات 1-4 من مشروع الحكم النموذجي. |
22. Le paragraphe 5 précise que les règles générales de l'État adoptant régissant la sélection des soumissionnaires ne s'appliquent que dans la mesure où cette question n'est pas traitée dans les paragraphes 1 à 4 du projet de disposition type. | UN | 22- وتوضح الفقرة 5 أن القواعد العامة للدولة المشترعة بشأن الاختيار الأولي لمقدمي العروض لا تنطبق إلا بمقدار عدم تناول المسألة المعنية في الفقرات 1-4 من مشروع الحكم النموذجي. |
Le Conseil des ministres est à la tête du pouvoir exécutif et est dirigé par le Sultan. Il est chargé de mettre en œuvre les politiques générales de l'État et est, plus particulièrement, responsable des tâches suivantes: | UN | 19- ويأتي مجلس الوزراء على قمة السلطة التنفيذية بالسلطنة، ويرأسه جلالة السلطان، وهو الهيئة المنوط بها تنفيذ السياسات العامة للدولة ويتولى بوجه خاص ما يلي: |
118. La loi devrait prévoir que le produit obtenu par disposition judiciaire ou par une autre procédure administrée par une autorité officielle doit être réparti conformément aux règles générales de l'État régissant les procédures d'exécution, sous réserve toutefois des règles de priorité prévues par la présente loi. | UN | 118- ينبغي أن ينص القانون على أن توزيع العائدات الناشئة عن تصرّف قضائي أو عن إجراءات أخرى مُدارة رسميا يتعيّن أن يجري وفقا للقواعد العامة للدولة التي تحكم إجراءات التنفيذ، ولكن رهنا بقواعد الأولوية في هذا القانون. |
123. La loi devrait prévoir que, si un créancier garanti dispose d'un bien grevé par une procédure judiciaire ou autre procédure administrée par une autorité officielle, la propriété ou autre droit acquis par la personne à qui le bien est transféré sont déterminés par les règles générales de l'État régissant les procédures d'exécution. | UN | 123- ينبغي أن ينص القانون على أنه إذا تصرف الدائن المضمون في أحد الموجودات المرهونة من خلال إجراءات قضائية أو إجراءات أخرى مدارة رسميا فإن القواعد العامة للدولة التي تحكم إجراءات التنفيذ هي التي تقرر حق الملكية أو أي حق آخر يكتسبه المحال إليه. |
16. Le Ministère de l'administration locale assume, dans le cadre de la Constitution, des lois en vigueur et des politiques générales de l'État, le contrôle de l'exécution du système de l'administration locale. Il définit les besoins en vue de l'améliorer et de lui permettre de réaliser ses objectifs. À cette fin, il exerce nombre de fonctions et de compétences: | UN | 16- تتولى وزارة الإدارة المحلية في إطار الدستور والتشريعات النافذة والسياسات العامة للدولة الإشراف على تطبيق نظام السلطة المحلية وتحديد كافة المتطلبات اللازمة لتفعيله وتطويره وبما يحقق أهدافه، ولها في سبيل ذلك ممارسة جملة من المهام والاختصاصات أهمها: |