"générales de sécurité" - Traduction Français en Arabe

    • الأمنية العامة
        
    • الأمني العام
        
    • الأمنية الشاملة
        
    • الأمنية عموما
        
    • اﻷمن العامة
        
    • أمنية عامة
        
    • الأمني عموما
        
    Il souligne toutefois que les conditions générales de sécurité dans un lieu d'affectation donné sont susceptibles d'évoluer. UN وفي الوقت ذاته، تشير اللجنة إلى أن البيئة الأمنية العامة يمكن أن تتغير في مركز عمل ما.
    Tous les interlocuteurs ont jugé les conditions générales de sécurité en Sierra Leone comme relativement stables, mais encore très fragiles. UN وقد رأى جميع من أجرى الفريق حوارا معهم أن الحالة الأمنية العامة في سيراليون مستقرة نسبيا، وإن كانت لا تزال هشة للغاية.
    Les dispositions générales de sécurité relèvent de la responsabilité de la Fondation Carnegie; le coût de leur application est réparti au prorata. UN ويكون تنفيذ الترتيبات الأمنية العامة من مسؤولية مؤسسة كارنيغي، ويكون تقاسم التكاليف التشغيلية على أساس التناسب.
    Les conditions générales de sécurité au Libéria et dans la sous-région restent relativement stables. UN والوضع الأمني العام في ليبريا والمنطقة الفرعية مستقر نسبيا.
    Il est noté dans ce rapport que les conditions générales de sécurité durant la période à l'examen, notamment le nombre élevé d'attaques et d'autres formes d'intimidations perpétrées le jour de l'élection, avaient influé sur la décision des Afghans de participer ou non au vote et entraîné une baisse de la participation par rapport aux précédentes élections. UN وأشار التقرير إلى أن الحالة الأمنية الشاملة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بما في ذلك وقوع عدد كبير من الهجمات وغيرها من أشكال الترهيب في يوم الاقتراع، قد أثرت على قرار الأفغان فيما إذا كان عليهم أن يتوجهوا إلى صناديق الاقتراع أم لا، مما أسفر عن انخفاض معدلات المشاركة عما كانت عليه في الانتخابات السابقة.
    Cependant, les conditions générales de sécurité dans la zone d'opérations de la MINUS se sont sensiblement dégradées pendant l'exercice considéré. UN ولكن الحالة الأمنية العامة في منطقة عمليات بعثة الأمم المتحدة في السودان تدهورت كثيرا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Plusieurs évènements ont eu des répercussions sur les conditions générales de sécurité, qui demeurent précaires en Haïti. UN 7 - وقد وقعت عدة تطورات أثرت على الحالة الأمنية العامة التي ما زالت مزعزعة في هايتي.
    Les projets à forte intensité de main-d'œuvre lancés dans le cadre de ce programme, qui visent à dissuader la population de rejoindre les rangs de bandes organisées et à réinsérer les anciens membres de ces bandes, jouent eux aussi un rôle primordial vis-à-vis de l'amélioration des conditions générales de sécurité. UN كذلك فإن مشاريع البرنامج الكثيفة العمالة والتي تستهدف منع المشاركة في العصابات وإصلاح أعضاء العصابات السابقين لها دور حيوي في تحسين البيئة الأمنية العامة.
    Tout ce que fait la FMI dans ce domaine vise à aider la police haïtienne à assurer l'ordre public, à protéger le personnel de la FMI et à améliorer les conditions générales de sécurité en Haïti. UN وترمي جميع جهود مصادرة الأسلحة التي تقوم بها القوة إلى دعم قدرة قوات شرطة هايتي على كفالة السلامة العامة، وتوفير الحماية لأفراد القوة، وتحسين الحالة الأمنية العامة في هايتي.
    Je forme l'espoir qu'en conjuguant nos efforts, nous pourrons aider à l'engagement d'un processus propre à améliorer les conditions générales de sécurité et à inverser la logique de la violence chez toutes les parties. UN ويحدوني الأمل في أن نتمكن من خلال تضافر جهودنا من المساعدة في النهوض بعملية تؤثر إيجابيا على البيئة الأمنية العامة وتُبطل منطق العنف على جميع الجوانب.
    Ces attitudes à l'égard des missiles sont principalement liées à l'évolution de la manière de percevoir les conditions générales de sécurité et les besoins nationaux. UN وترتبط بالدرجة الأولى أنماط السلوك المتعلقة القذائف هذه بالتصورات المتطورة المتعلقة بالبيئة الأمنية العامة وبمتطلبات الأمن الوطني.
    Au contraire, les conditions générales de sécurité dans le pays ont continué de s'améliorer à mesure que le Gouvernement assumait la responsabilité de la sécurité et de la protection de la population civile. UN وبدلا عن ذلك، تواصل تحسن الحالة الأمنية العامة في البلد بتولي حكومة تشاد مسؤوليتها في توفير الأمن والحماية للسكان المدنيين.
    L'objectif devrait être atteint si la situation politique interne, les conditions générales de sécurité et l'évolution de la situation régionale ne compromettent pas la stabilité au Liban et le long de la Ligne bleue. UN 239 - سيتحقق الهدف على افتراض ألا تخلف الحالة السياسية الداخلية والحالة الأمنية العامة والتطورات في المنطقة آثارا سلبية على الاستقرار في لبنان وعلى امتداد الخط الأزرق.
    Malgré l'amélioration des conditions générales de sécurité de la fin de 2007, attentats-suicides, voitures piégées et attentats divers ont continué, avec des conséquences catastrophiques pour les civils. UN 50 - وبالرغم من أوجه التحسن في الحالة الأمنية العامة قرب نهاية سنة 2007، تواصلت التفجيرات الانتحارية والسيارات المفخخة وغيرها من الهجمات بآثارها المدمرة في صفوف المدنيين.
    Les conditions générales de sécurité se sont quelque peu améliorées au Burundi, mais la population continue d'être victime de nombreux actes de criminalité. UN 85 - وطرأ بعض التحسن على الحالة الأمنية العامة في بوروندي، لكن السكان عموماً ما زالوا يواجهون انتشار الجريمة على نطاق واسع.
    Conditions générales de sécurité UN الحالة الأمنية العامة
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur le fait que l'Organisation des Nations Unies éprouve des difficultés grandissantes à mener à bien sans entrave ses activités de reconstruction, de développement et d'aide humanitaire, sachant que le Secrétariat doit faire face à une dégradation des conditions générales de sécurité en Afghanistan et dans d'autres lieux d'affectation à haut risque. UN أكتب إليكم كي أوجه انتباهكم إلى ضرورة أن تستجيب الأمانة العامة للتدهور الحاصل في الوضع الأمني العام في أفغانستان وفي أماكن أخرى تكمن فيها مخاطر شديدة، الأمر الذي يجعل من الصعب على الأمم المتحدة أن تضطلع بأنشطة التعمير والتنمية والأنشطة الإنسانية دون عراقيل.
    5. Les groupes armés criminels, qui opèrent principalement dans les districts du sud du Teraï continuent d'exercer un fort impact sur les conditions générales de sécurité. UN 5- ولا تزال الجماعات الإجرامية المسلحة، التي تعمل أساساً في مقاطعات تيراي الجنوبية، تؤثر تأثيراً خطيراً على الوضع الأمني العام.
    3.89 Le sous-programme devrait permettre d'aboutir aux objectifs visés et aux réalisations escomptées si toutes les parties font preuve de volonté politique et coopèrent, comme l'a demandé l'Assemblée générale dans sa résolution ES-10/17, et si les conditions générales de sécurité et les faits nouveaux intervenus dans la région ne nuisent pas à la stabilité dans le territoire palestinien occupé. UN 3-89 من المتوقع أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه والإنجازات المتوقعة منه بافتراض توفر الإرادة السياسية والتعاون من جانب جميع الأطراف وفقا لما طلبته الجمعية العامة في قرارها دإط - 10/17 وبافتراض أن الحالة الأمنية الشاملة والتطورات الإقليمية لا توثر تأثيرا معاكسا على الاستقرار في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    La création d'une zone est considérée comme une mesure contribuant aux efforts menés à l'échelle internationale et régionale, en matière de maîtrise des armements, de désarmement et de non-prolifération, ainsi qu'à l'amélioration des conditions générales de sécurité. UN ويعتبر إنشاء منطقة خالية من الأسلحة إسهاما في الجهود الدولية والإقليمية للحد من الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار، وفي تحسين البيئة الأمنية عموما.
    La détérioration récente des conditions générales de sécurité à Malange rappelle avec insistance que la communauté internationale doit accélérer son action face à l'ampleur des secours nécessaires au peuple angolais. UN ويؤكد التدهور اﻷخير في حالة اﻷمن العامة في مالانغي ضرورة تعجيل المجتمع الدولي بالعمل استجابة لاحتياجات الشعب اﻷنغولي الطاغية.
    La MINUAD attribue le manque d'intérêt pour l'Opération aux inquiétudes concernant les conditions générales de sécurité ainsi qu'à la dureté des conditions de vie et de travail au Darfour. UN وتعزي العملية المختلطة عدم الاهتمام بالعملية إلى مخاوف أمنية عامة والظروف المعيشية وظروف العمل الصعبة في دارفور
    Bien que ce meurtre n'ait pas eu d'incidence sur les conditions générales de sécurité au Kosovo, il met en exergue la possibilité que ce type d'attaque ait lieu de façon aveugle et inopinée. UN وفي حين أن الحادث لم يؤثر على الوضع الأمني عموما في كوسوفو، فإنه يسلط الضوء على إمكانية أن تحدث هذه الاعتداءات بشكل عشوائي ودون سابق إنذار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus