"générales régissant" - Traduction Français en Arabe

    • عامة بشأن
        
    • العامة التي تنظم
        
    • العامة المنظمة
        
    • العامة التي تحكم
        
    • العامة المطبقة
        
    • العامة المنطبقة على
        
    • عالمية لإجراء
        
    B. Dispositions générales régissant l'examen des communications par le Comité ou ses organes subsidiaires UN باء - أحكام عامة بشأن نظر اللجنة أو هيئاتها الفرعية في البلاغات
    B. Dispositions générales régissant l'examen des communications par le Comité ou ses organes subsidiaires UN باء - أحكام عامة بشأن نظر اللجنة أو هيئاتها الفرعية في البلاغات
    B. Dispositions générales régissant l'examen des communications par le Comité ou ses organes subsidiaires UN باء - أحكام عامة بشأن نظر اللجنة أو هيئاتها الفرعية في البلاغات
    Dans son Règlement financier, l'Assemblée énonce les directives générales régissant la gestion financière de l'Organisation. UN ومن خلال نظامها المالي، تصدر الجمعية العامة التوجيهات التشريعية العامة التي تنظم الإدارة المالية للأمم المتحدة.
    Dans ce cas, les règles générales régissant la responsabilité à raison de faits internationalement illicites trouveraient application. UN وفي تلك الحالة تنطبق القواعد العامة المنظمة للمسؤولية عن الإجراءات الخاطئة دوليا.
    L'expulsion en vertu d'une décision administrative obéit aux lois et règles générales régissant la procédure administrative. UN ويخضع أمر الطرد الإداري للقوانين والأنظمة العامة التي تحكم الإجراءات الإدارية.
    10. Les dispositions administratives et financières générales régissant la fourniture de personnel militaire et autre sont celles énoncées dans l'aide-mémoire à l'intention des pays qui fournissent des contingents, et dont le texte figure à l'annexe G. UN ١٠ - الترتيبات اﻹدارية والمالية العامة المطبقة على تقديم اﻷفراد العسكريين وغيرهم من اﻷفراد هي الترتيبات المبينة في المذكرة الخاصة بالبلدان المساهمة بقوات في المرفق زاي.
    B. Dispositions générales régissant l'examen des communications par le Comité ou ses organes subsidiaires UN باء - أحكام عامة بشأن نظر اللجنة أو هيئاتها الفرعية في البلاغات
    B. Dispositions générales régissant l'examen des communications par le Comité 21 UN باء - أحكام عامة بشأن نظر اللجنة في البلاغات 25
    B. Dispositions générales régissant l'examen des communications par le Comité UN باء- أحكام عامة بشأن نظر اللجنة في البلاغات
    B. Dispositions générales régissant l'examen des communications par le Comité 20 UN باء - أحكام عامة بشأن نظر اللجنة في البلاغات 23
    B. Dispositions générales régissant l'examen des communications par le Comité UN باء- أحكام عامة بشأن نظر اللجنة في البلاغات
    B. Dispositions générales régissant l'examen des communications par le Comité 20 UN باء - أحكام عامة بشأن نظر اللجنة في البلاغات 23
    B. Dispositions générales régissant l'examen des communications par le Comité UN باء - أحكام عامة بشأن نظر اللجنة في البلاغات
    Dans le premier cas, elles sont employées conformément aux règles générales régissant le travail et l'emploi. UN والتوظيف وفقاً لشروط العمل العامة هو توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة بموجب اللوائح العامة التي تنظم مجال العمل والتوظيف.
    On s'est inquiété de ce que la dernière phrase du paragraphe 132 n'indiquait pas clairement si l'article 8, en prévoyant la responsabilité du signataire, s'écartait des règles générales régissant cette responsabilité. UN وأُعرب عن القلق لأن الجملة الأخيرة من الفقرة 132 لا تبين بوضوح ما إذا كانت المادة 8، عند تأكيدها مسؤولية الجهات الموقعة، تحيد عن القواعد العامة التي تنظم هذه المسؤولية.
    Le Directeur général administre le Fonds de développement industriel conformément aux directives générales régissant le fonctionnement du Fonds, établies par la Conférence ou par le Conseil agissant au nom de la Conférence, et conformément au règlement financier de l’Organisation. UN ويتولى المدير العام ادارة صندوق التنمية الصناعية وفقا للمبادىء التوجيهية العامة التي تنظم عمليات الصندوق ، والتي يقررها المؤتمر ، أو المجلس نيابة عن المؤتمر ، ووفقا للنظام المالي للمنظمة .
    21. La Commission est invitée à déterminer si le chapitre premier devrait inclure d'autres dispositions relatives, par exemple, aux demandes de manifestation d'intérêt et aux règles générales régissant les précisions et modifications au cours du processus de passation d'un marché. UN 21- وقالت إن اللجنة دعيت إلى أن تنظر في ما إذا كان ينبغي أن يحتوي الفصل الأول على أحكام أخرى تتعلق، مثلا، بطلبات إبداء الاهتمام والقواعد العامة المنظمة للتوضيحات والتعديلات أثناء عملية الاشتراء.
    29. Dans certaines circonstances, les lois générales régissant les réunions peuvent avoir une incidence disproportionnée sur les droits de réunion de certains groupes. UN 29- في بعض الظروف، قد تنطوي القوانين العامة المنظمة للتجمعات على تأثير غير متناسب على فئات معينة تمارس أو تسعى إلى ممارسة حقها في التجمع.
    Elle constitue en conséquence un amendement spécifique apporté lors du référendum aux règles générales régissant la saisine de juridictions. UN وبالتالي، فهي تمثل تعديلاً محدداً أقر في استفتاء عام على القواعد العامة التي تحكم اللجوء إلى المحاكم.
    Au cas où elle concernerait un membre du personnel des services de contrôle, elle serait alors soumise aux procédures générales régissant les enquêtes. UN ويخضع التحقيق في سلوك موظفي إدارة خدمات الرقابة للإجراءات العامة التي تحكم التحقيقات.
    5. Les dispositions administratives et financières générales régissant la fourniture de personnel militaire et autre sont celles énoncées dans l'Aide-mémoire à l'intention des pays qui fournissent des contingents. UN ٥ - الترتيبات الادارية والمالية العامة المطبقة على توفير اﻷفراد العسكريين وغيرهم من اﻷفراد هي الترتيبات المبينة في المذكرة الخاصة بالبلدان المساهمة بقوات.
    Il a indiqué qu'il attendait du pays hôte qu'il définisse les règles générales régissant l'entrée et la sortie du territoire du personnel des missions afin que le personnel de sa mission sache à quoi s'en tenir et puisse convenablement organiser ses voyages et effectuer ses démarches. UN وهو يود أن يوفر البلد المضيف القواعد العامة المنطبقة على أفراد البعثات فيما يتعلق بحرية التنقل لتمكين أفراد بعثة بلده من تنظيم دخولهم وخروجهم وترتيبات سفرهم على النحو الصحيح.
    Plusieurs délégations ont proposé que soient adoptées des modalités générales régissant les études d'impact environnemental au niveau régional, en tenant compte des activités sectorielles. UN 55 - واقترحت عدة وفود صياغة منهجية عالمية لإجراء تقييمات الأثر البيئي على الصعيد الإقليمي، مع أخذ الأنشطة القطاعية في الاعتبار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus