"généralisation" - Traduction Français en Arabe

    • التعميم
        
    • تعميم
        
    • وانتشاره
        
    • تعميمات
        
    • بتأنيث
        
    • الواسع الانتشار
        
    • زيادة انتشار
        
    La principale exception à cette généralisation a été la croissance rapide des services. UN وتمثل الاستثناء الرئيسي من هذا التعميم في النمو السريع للخدمات.
    Cependant, à y regarder de plus près, cette généralisation n'est pas justifiée. UN ولكن عند التمعن في المسألة، يثبت بطلان هذا التعميم.
    Ces phénomènes sont tellement complexes qu'ils résistent à toute tentative de généralisation. UN وتبلغ الظواهر درجة من التعقيد تجعل التعميم اليسير أمرا مستحيلا.
    La généralisation du programme de dépistage du cancer du sein a été effective début 2004 mais le taux de participation au programme de dépistage stagne. UN وقد بدأ في مطلع عام 2004 تعميم برنامج الكشف عن سرطان الثدي، غير أن معدل المشاركة في برنامج الكشف متوقف.
    L'histoire montre que, d'ordinaire, l'extension et la généralisation de la violence sont précédées et accompagnées de marques d'hostilité à l'égard de la presse libre et de son bâillonnement. UN أن التاريخ يُظهر أن نمو العنف وانتشاره يسبقهما عادة ويرافقهما عداء للصحافة الحرة ومحاولات ﻹسكاتها؛
    généralisation fondée sur les données d'expériences en matière d'évaluation de projets, de programmes et de politiques étendant à des situations plus communes les conclusions tirées de cas spécifiques. UN تعميمات تستند إلى تقييمات لمشاريع أو برامج أو سياسات وتنطلق في التجريد من ظروف محددة إلى حالات أعم.
    La traite des femmes et des jeunes filles aux fins de la prostitution et de l'esclavage sexuel aggrave la vulnérabilité des jeunes femmes face à l'infection par le VIH et au sida; elle est liée à la généralisation de la pauvreté parmi les femmes, au tourisme sexuel, au travail dans des ateliers clandestins et à d'autres effets préjudiciables de la mondialisation. UN 37 - لا يخفى أن الاتجار بالنساء والفتيات وتشغيلهن في البغاء واسترقاقهن جنسيا يزيد من تعرضهم للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ويرتبط بتأنيث الفقر على نطاق واسع، وبالسياحة الجنسية، وبالمصانع المستغلة للعاملات، وغيرها من العواقب الضارة للعولمة.
    La généralisation des services de planification de la famille sauve la vie et la santé de millions de femmes et d'enfants. UN ويؤدي الاستخدام الملائم الواسع الانتشار لخدمات تنظيم اﻷسرة إلى انقاذ أرواح وصحة الملايين من النساء واﻷطفال.
    Le rôle des hommes était devenu de plus en plus important dans la généralisation de l'utilisation de contraceptifs et la réduction du taux de fécondité. UN ويكتسب دور الرجل في تنظيم اﻷسرة أهمية متزايدة في سياق زيادة انتشار وسائل منع الحمل وزيادة خفض معدل الخصوبة.
    La phase de généralisation se situe entre 2001 et 2002 et comprend les opérations suivantes : UN وتقع مرحلة التعميم بين عامي 2001 و2002، وتشمل العمليات التالية:
    Les politiques suivies jusqu'ici ont, certes, réussi à réduire les inégalités, mais éprouvent des difficultés pour leur éradication, faute d'avoir atteint l'objectif de la généralisation. UN ومن المؤكد أن السياسات المتبعة حتى الآن قد نجحت في الحد من انعدام المساواة، ولكنها مع ذلك تلاقي صعوبات في اجتثاثه لعدم بلوغها هدف التعميم.
    Un grand nombre de femmes estiment donc que cette généralisation appliquée aux groupes de femmes n'est pas juste. UN وكثير من النساء يشعرن بناء على ذلك بأن التعميم المتصل بالتجمعات النسائية غير عادل.
    Cette généralisation de l'enseignement fondamental est le fruit de la politique pédagogique appliquée au cours des décennies précédentes. UN وهذا التعميم للتعليم الأساسي هو أهم نتائج سياسة التعليم المتبعة على مدى العقود الماضية.
    D'où la difficulté de toute généralisation. UN وقد جعل هذا التباين من التعميم أمراً متعذراً.
    Chaque mariage ou divorce se situait dans un cadre et un contexte financier particulier, ce qui rendait toute généralisation extrêmement difficile. UN فلكل زواج وطلاق اﻹطار والسياق المالي الخاص به مما يجعل التعميم غاية في الصعوبة.
    En ce qui concerne l'Asie de l'Est, où de nombreux pays sont en pleine croissance économique, cette généralisation est fausse. UN وفيما يتعلق بشرق آسيا، حيث تشهد اقتصادات كثيرة نموا قويا، فإن التعميم بكل بساطة يُعد من قبيل الخطأ.
    Il fait l'objet d'un protocole d'évaluation pour permettre une généralisation à toutes les écoles à la rentrée 2014, si ses résultats sont concluants. UN وموضوع هذا البرنامج نظام تقييمي يساعد على التعميم في جميع المدارس مع بداية العام الدراسي 2014، إذا كانت نتائجه قاطعة.
    C'est une généralisation insultante, bien qu'appropriée dans ce cas. Open Subtitles هذا هو التعميم الهجومية، على الرغم من عرضة في هذه الحالة.
    :: Garantir un ciblage efficace ou aller vers une généralisation de la couverture du programme; UN :: كفالة تحديد أهداف دقيقة للبرنامج أو السعي إلى تعميم نطاق تغطيته؛
    La généralisation de l'enseignement primaire nous a permis d'assurer la scolarisation de 93 % des enfants de 6 à 11 ans. UN وقد تمكنا، بفضل انتهاج تعميم التعليم الابتدائي، من تمدرس 93 في المائة من الأطفال ما بين 6 و 11 سنة.
    Le danger le plus redoutable pour l'environnement dans la plupart de ces pays est l'érosion des sols et la désertification qui en résulte et dont la généralisation et l'extension géographique portent sérieusement atteinte à la base productive de l'économie à prédominance agricole du continent. UN إن أشد خطر بيئي في معظم البلدان الافريقية هو انجراف التربة، وما ينتج عنه من تصحر يقوض على نحو خطير تعممه وانتشاره الجغرافي القاعدة الانتاجية لاقتصاد القارة الذي يغلب عليه الطابع الزراعي.
    De plus, il est, semble-t-il, nécessaire d'examiner les effets de la mondialisation sur certains droits de l'homme en procédant cas par cas sans faire de généralisation. UN وبالإضافة إلى ذلك، يبدو من الضروري فحص آثار العولمة على حقوق معينة للإنسان على أساس كل حالة على حدة دون إطلاق تعميمات.
    La traite des femmes et des filles aux fins de la prostitution et de l'esclavage sexuel aggrave la vulnérabilité des jeunes femmes face à l'infection à VIH/sida ; elle est liée à la généralisation de la pauvreté parmi les femmes, au tourisme sexuel, au travail dans des ateliers clandestins et à d'autres effets préjudiciables de la mondialisation. UN 37 - لا يخفى أن الاتجار بالنساء والفتيات وتشغيلهن في البغاء واسترقاقهن جنسيا يزيد من تعرض الشابات للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ويرتبط بتأنيث الفقر على نطاق واسع وبالسياحة الجنسية وبالمصانع المستغلة للعاملات وغيرها من العواقب الضارة للعولمة.
    La généralisation de la pauvreté est l’une des causes majeures de la stagnation économique, des difficultés sociales, de l’existence de conditions sanitaires et de détérioration de l’environnement. UN والفقر الواسع الانتشار عامل رئيسي في إدامة الركود الاقتصادي، والحرمان الاجتماعي، وسوء الصحة وتدهو البيئة.
    En outre, une mauvaise répartition des revenus et des filets de protection insuffisants ont aussi favorisé cette généralisation. UN ومن ناحية أخرى يؤدي اجتماع سوء توزيع الدخول وعدم كفاءة مظلة التأمين الاجتماعي إلى زيادة انتشار الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus