Les arrangements de génération de revenus seraient étroitement liés aux opérations du projet de microcrédit. | UN | وسوف يتم ربط ترتيبات توليد الدخل ربطا وثيقا بعمليات مشروع الائتمانات الصغيرة. |
D'autres ont souhaité en savoir plus sur la nouvelle stratégie de génération de revenus, notamment le calendrier de sa mise en œuvre, et sur la collaboration de l'UNICEF avec les autres fonds et programmes des Nations Unies. | UN | وأعرب آخرون عن رغبتهم في معرفة المزيد عن استراتيجية إدرار الدخل الجديدة، بما في ذلك الجداول الزمنية لتنفيذها، وعن الكيفية التي تعمل اليونيسيف بها إلى جانب غيرها من صناديق الأمم المتحدة وبرامجها. |
La préservation des ressources dans ces écosystèmes non seulement aide à fournir une base solide à la génération de revenus pour les habitants, mais également sauvegarde la diversité biologique de l'écosystème mondial. | UN | وحفظ الموارد في هذه النظم الايكولوجية لا يساعد فقط على توفير أساس متين لتوليد الدخل للسكان، بل انه يكفل ايضا التنوع البيولوجي للنظام الايكولوجي العالمي. |
La plupart des possibilités d'emploi et de génération de revenus sont offertes par les petites et moyennes entreprises (PME). | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم هي المسؤولة عن معظم فرص العمل وإدرار الدخل. |
Certaines initiatives ciblent les plus pauvres, auxquels elles offrent des capacités de génération de revenus et des possibilités de travail indépendant. | UN | 85 - وهناك مبادرات تستهدف أفقر الفقراء بأن توفر لهم وحدات تجارية لإدرار الدخل وفرصا للعمل الحر. |
ii) Fournir des services pré et postnatals et mettre en place des programmes de visite à domicile, des programmes de développement de la petite enfance qui soient de qualité et des programmes de génération de revenus pour les groupes défavorisés; | UN | تقديم خدمات ما قبل الولادة وما بعدها، وبرامج الزيارات المنزلية، وبرامج النمو في مرحلة الطفولة المبكرة، وبرامج در الدخل للفئات المحرومة؛ |
Des programmes d'alphabétisation et de formation professionnelle à des fins de génération de revenus font partie des efforts déployés pour atteindre les femmes des zones rurales. | UN | وتشمل الجهود المبذولة للوصول إلى المرأة الريفية برامج لمحو الأمية والتدريب المهني على توليد الدخل. |
· Augmentation des possibilités de génération de revenus et d'autosuffisance, en particulier pour les femmes réfugiées. · Nombre de projets générateurs de revenus bénéficiant d'un appui financier. | UN | • زيـادة فرص توليد الدخل والاعتماد على الذات، لا سيما بالنسبة للاجئات. • عدد المشاريع المدرة للدخل المدعمة مالياً؛ |
Dans une acception un peu plus large, il concerne aussi l'emploi, la génération de revenus et la mobilisation de fonds par effet de levier. | UN | وهناك تعريف أكثر اتساعاً يضيف إلى هذه القائمة فرص العمل توليد الدخل وزيادة الأصول. |
D'autres ont souhaité en savoir plus sur la nouvelle stratégie de génération de revenus, notamment le calendrier de sa mise en œuvre, et sur la collaboration de l'UNICEF avec les autres fonds et programmes des Nations Unies. | UN | وأعرب آخرون عن رغبتهم في معرفة المزيد عن استراتيجية إدرار الدخل الجديدة، بما في ذلك الجداول الزمنية لتنفيذها، وعن الكيفية التي تعمل اليونيسيف بها إلى جانب غيرها من صناديق الأمم المتحدة وبرامجها. |
De nombreux projets ont obtenu les résultats escomptés et les effets de génération de revenus étaient évidents. | UN | وقد حقَّق الكثير من المشاريع النتائج المنشودة وكان أثرها في إدرار الدخل مشهوداً. |
En 2008, le PAM a permis à 935 000 femmes de prendre part aux activités de l'initiative < < vivres contre formation > > sur la génération de revenus. | UN | وفي عام 2008، عمل برنامج الأغذية العالمي على تيسير مشاركة 000 935 امرأة في أنشطة الغذاء مقابل التدريب بغية إدرار الدخل. |
72. Le principal programme de terrain relatif à la génération de revenus concerne la bande de Gaza, où quatre sous-programmes distincts ont été mis en oeuvre. | UN | ٧٢ - والبرنامج الرائد لتوليد الدخل في اﻷقاليم كان في قطاع غزة، حيث عملت أربعة برامج فرعية منفصلة. |
L'ordre du jour portera son attention sur la génération de revenus à partir de la base, une réponse convenable à la preuve que la croissance du PIB, bien que nécessaire, ne suffit pas à favoriser la prospérité de façon durable et inclusive. | UN | وسيولي جدول الأعمال الاهتمام لتوليد الدخل من القاعدة إلى القمة، وهو ما شكل استجابة ملائمة للشواهد المستمرة على أن النمو في الناتج المحلي الإجمالي، وإن كان ضروريا، لن يكون كافيا لتعزيز الازدهار بطريقة مستدامة وشاملة. |
Le Département du développement social enregistre les projets communautaires qui comprennent des associations de femmes, des associations de personnes atteintes d'invalidité et des associations de personnes âgées impliquées dans des activités de génération de revenus. | UN | وتسجل إدارة التنمية الاجتماعية المشاريع المجتمعية، بما في ذلك المجموعات النسائية، ومجموعات الأشخاص ذوي الإعاقة، ومجموعات المسنين، التي تضطلع بأنشطة لتوليد الدخل. |
:: Créer des possibilités d'emploi et de génération de revenus durables pour les pauvres et les défavorisés; et | UN | وخلق فرص عمل وإدرار الدخل مستدامة للفقراء والمحرومين؛ |
En outre, l'évaluation a identifié les possibilités limitées en matière d'emploi et de moyens de génération de revenus comme une cause des privations. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، حدد أيضا فرص العمل وإدرار الدخل الأخرى المحدودة، وتكبد المشاق. |
La plupart des possibilités d'emploi et de génération de revenus étaient offertes par les petites et moyennes entreprises (PME). | UN | والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم هي المسؤولة على وجه الخصوص عن إتاحة معظم فرص العمل وإدرار الدخل. |
S'agissant de l'amélioration de la situation des femmes rurales et des femmes pauvres, le Gouvernement adopte des mesures visant à renforcer l'accès des femmes à la terre et au crédit et introduit de nombreux projets de génération de revenus. | UN | وفيما يتعلق بتحسين حالة المرأة الفقيرة والريفية، يجري اتخاذ تدابير لتعزيز فرص حصول المرأة على الأرض والائتمان، ويجري استحداث مشاريع عديدة لإدرار الدخل. |
Conformément à la Convention 159 de l'Organisation internationale du Travail (OIT), un programme d'emploi a été élaboré qui offre un environnement favorisant pour les personnes handicapées une génération de revenus et de possibilités égales de formation, ce qui allège l'incidence de la pauvreté parmi ces groupes de personnes. | UN | ووفقا للاتفاقية 159 لمنظمة العمل الدولية، أنشئ برنامج عمل يتيح بيئة مواتية للمعوقين لإدرار الدخل وتكافؤ فرص التدريب، مما يحد من انتشار الفقر بين هذه الفئة من الأشخاص. |
ii) Fournir des services pré et postnatals et mettre en place des programmes de visite à domicile, des programmes de développement de la petite enfance qui soient de qualité et des programmes de génération de revenus pour les groupes défavorisés; | UN | تقديم خدمات ما قبل الولادة وما بعدها، وبرامج الزيارات المنزلية، وبرامج النمو في مرحلة الطفولة المبكرة، وبرامج در الدخل للفئات المحرومة؛ |
L'objectif général de l'intervention menée au Burkina Faso à ce titre est d'accroître la génération de revenus et la sécurité alimentaire dans les communautés rurales par l'amélioration qualitative et quantitative des capacités de traitement des aliments et par l'intégration des marchés, en mettant l'accent sur le rôle du marché comme élément moteur. | UN | ويَكْمُنُ الهدف العام للمشاريع المنفَّذة في إطار مبادرة التنمية في البلد في تعزيز فرص درّ الدخل وتدعيم الأمن الغذائي في المجتمعات الريفية من خلال تحسين قدرات تجهيز الأغذية والاندماج في الأسواق كمًّا وكيفًا مع التركيز على الأسواق باعتبارها القوة الدافعة. |