"généreuses contributions" - Traduction Français en Arabe

    • التبرع بسخاء
        
    • مساهمات سخية
        
    • تبرعات سخية
        
    • التبرعات السخية
        
    • مساهماتها السخية
        
    • المساهمات السخية
        
    • مساهمات متواصلة وسخية
        
    • السخي
        
    • تبرعاتها السخية
        
    • بالمساهمات السخية
        
    • تسهم بسخاء
        
    • بسخاء لهذا
        
    • للتبرعات السخية
        
    • الإسهام بسخاء
        
    • إسهامات سخية
        
    L'assistance aux victimes de mines terrestres est un processus à long terme, qui nécessite un financement également à long terme; dans ce contexte, il faut espérer que les donateurs continueront à faire de généreuses contributions. UN أما مساعدة ضحايا الألغام فإنها عملية طويلة الأجل تقتضي تمويلاً طويل الأمد؛ ومن المأمول فيه أن يواصل المانحون التبرع بسخاء.
    Grâce aux généreuses contributions de Parties, le secrétariat a organisé en 2009 et 2010 cinq ateliers régionaux consacrés à l'application de l'article 6 de la Convention. UN ونظمت الأمانة، بفضل مساهمات سخية من الأطراف، حلقات عمل إقليمية حول تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية في عامي 2009 و2010.
    Certaines de ces réunions ont été financées grâce à de généreuses contributions des États Membres au Fonds d'affectation spéciale pour le financement du développement. UN وجرى تمويل بعض هذه الاجتماعات من تبرعات سخية من الدول الأعضاء للصندوق الاستئماني لتمويل التنمية.
    Les généreuses contributions des pays donateurs à ces deux fonds ont été fort appréciées. UN وتُذكر بالتقدير والعرفان التبرعات السخية المقدمة من البلدان المانحة إلى كلا الصندوقين الاستئمانيين.
    Je remercie les Gouvernements britannique et américain pour leurs généreuses contributions au Fonds. UN وأعرب عن امتناني لحكومتي المملكة المتحدة والولايات المتحدة على مساهماتها السخية في الصندوق.
    Grâce aux généreuses contributions de l’Allemagne et de la Suède, le recrutement du Directeur général du Mécanisme a pu avoir lieu. UN وبفضل المساهمات السخية من ألمانيا والسويد، أمكن تعيين المدير العام لﻵلية.
    L’Assemblée a indiqué qu’elle savait gré à tous les États, aux organismes des Nations Unies et aux autres donateurs de l’aide humanitaire substantielle qu’ils avaient apportée à l’Angola pendant les deux années précédentes et les a exhortés à continuer de verser de généreuses contributions pour soutenir les activités humanitaires et faciliter ainsi la transition en cours vers la paix. UN وأعربت الجمعية العامة عن تقديرها لجميع الدول، ومنظمات اﻷمم المتحدة، والجهات المانحة اﻷخرى لما قدمته ﻷنغولا من مساعدة إنسانية كبيرة خلال العامين الماضيين، وحثتها على تقديم مساهمات متواصلة وسخية لدعم اﻷنشطة اﻹنسانية التي تيسر الانتقال الحالي إلى مرحلة السلم.
    La délégation de la Tanzanie exhorte les donateurs et les pays développés à apporter de généreuses contributions au Fonds fiduciaire d'appui à ce Bureau, afin que celui-ci puisse disposer des ressources nécessaires à l'exécution de son mandat. UN ويحث وفد تنزانيا الجهات المانحة والبلدان المتقدمة على التبرع بسخاء للصندوق الاستئماني لدعم المكتب، حتى تتوافر له الموارد اللازمة لأداء عمله.
    Je suis toutefois préoccupé par le fait que cette mesure humanitaire inestimable pour instaurer la confiance est menacée et pourrait être interrompue si elle ne bénéficie pas très prochainement d'un appui financier supplémentaire; j'engage donc la communauté des donateurs à apporter de généreuses contributions. UN ومن دواعي قلقي أيضا أن هذا البرنامج الإنساني القيم لبناء الثقة قد يتوقف في حال عدم تقديم مزيد من الدعم المالي له في القريب العاجل، ولذلك أحث الجهات المانحة على التبرع بسخاء لهذا الغرض.
    4. Adresse un appel pressant à tous les gouvernements, ainsi qu'aux organisations et aux particuliers, pour qu'ils versent de généreuses contributions, aux fins énoncées ci-dessus, à l'Office et aux autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales intéressées; UN ٤ - تناشد بقوة جميع الحكومات والمنظمات واﻷفراد التبرع بسخاء من أجل اﻷغراض المذكورة أعلاه لوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى ولغيرها من المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المعنية؛
    Elle remercie également les États qui ont versé de généreuses contributions au Fonds d’affectation spéciale pour l’octroi d’une aide au titre des frais de voyage aux pays en développement membres de la CNUDCI. UN وشكر كذلك الدول التي قدمت مساهمات سخية إلى الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة المتعلقة بالسفر إلى الدول النامية اﻷعضاء في لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي.
    Je voudrais exprimer ma reconnaissance aux Gouvernements finlandais, norvégien et suédois pour le soutien généreux qu'ils ont apporté à mon travail et à tous les gouvernements qui ont fourni de généreuses contributions. UN وأود أن أعرب عن امتناني لحكومات السويد وفنلندا والنرويج لما قدمته من دعم سخي لأعمالي، ولجميع الحكومات التي قدمت أيضا مساهمات سخية.
    47. Le SPT croit savoir qu'à ce jour le Fonds spécial a reçu de généreuses contributions des Maldives et de l'Espagne. UN 47- وبلغ اللجنة الفرعية أنه حتى الآن قدمت ملديف وإسبانيا مساهمات سخية.
    À ce jour, l'Allemagne, le Canada, l'Italie, le Japon, les Pays-Bas, le Royaume-Uni et la Suède ont apporté de généreuses contributions à ce Fonds d'affectation spéciale. UN وقدمت، حتى الآن، ألمانيا وإيطاليا والسويد وكندا والمملكة المتحدة وهولندا واليابان تبرعات سخية للصندوق الاستئماني.
    Je tiens à exprimer ici mes remerciements à ces trois États Membres pour leurs généreuses contributions. UN وأود أن أتوجه بالشكر إلى هذه الدول اﻷعضاء الثلاث على ما قدمته من تبرعات سخية.
    Les donateurs ont déjà versé de généreuses contributions au PNUD pour le volet enregistrement des électeurs. UN وقد قدم المانحون بالفعل تبرعات سخية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لصالح عملية تسجيل الناخبين.
    Malgré les généreuses contributions des États Membres, l'AMISOM continue de pâtir d'une forte pénurie de ressources. UN وعلى الرغم من التبرعات السخية للدول الأعضاء، فما زالت هناك ثغرات كبيرة في الموارد تؤثر سلبا على البعثة.
    On notera que la Commission a reçu un financement adéquat grâce aux généreuses contributions d'un grand nombre de donateurs internationaux et à l'octroi de fonds supplémentaires par le Gouvernement guatémaltèque. UN وتجدر الإشارة إلى أن اللجنة قد تلقت تمويلا كافيا بفضل التبرعات السخية التي قدمها عدد كبير من الجهات المانحة الدولية، والتي يكملها تمويل إضافي من حكومة غواتيمالا.
    Je remercie en particulier le Gouvernement du Qatar de ses généreuses contributions à la mise en œuvre des dispositions de ce document, notamment aux fins du processus interne de dialogue et de consultations au Darfour et de la stratégie de développement de ce pays. UN وأوجِّه الشكر، على وجه الخصوص، إلى حكومة قطر على مساهماتها السخية لتنفيذ وثيقة الدوحة، بما في ذلك الحوار والتشاور الداخلي في دارفور واستراتيجية تنمية دارفور.
    La lutte contre le VIH/sida dans la région a également bénéficié de généreuses contributions de la part des partenaires internationaux de coopération et des donateurs. UN كما استفادت الاستجابة للايدز في المنطقة من المساهمات السخية للشركاء والمانحين الدوليين المتعاونين.
    3. Sait gré à tous les Etats, aux organismes des Nations Unies et aux autres donateurs de l'aide humanitaire d'urgence qu'ils ont apportée à l'Angola dans le cadre du Programme spécial de secours à l'Angola et les exhorte à continuer de verser de généreuses contributions pour l'aide humanitaire d'urgence; UN ٣ - تعرب عن تقديرها لجميع الدول ومنظمات اﻷمم المتحدة والجهات المانحة اﻷخرى لما قدمته من مساعدة إنسانية طارئة إلى أنغولا عن طريق برنامج اﻹغاثة الخاص ﻷنغولا، وتناشدها تقديم مساهمات متواصلة وسخية من أجل المساعدة اﻹنسانية الطارئة؛
    Il a exprimé sa gratitude pour les généreuses contributions qui avaient été versées aux différents fonds d'affectation spéciale. UN وأعرب عن تقديره للدعم السخي من المساهمين للصناديق الاستئمانية.
    Il a aussi remercié l'Union européenne et les Gouvernements australien, espagnol et suédois pour leurs généreuses contributions à l'organisation de cette manifestation. UN وقدم أيضاً الشكر إلى الاتحاد الأوروبي وحكومات إسبانيا وأستراليا والسويد على تبرعاتها السخية من أجل إنجاز حلقة العمل.
    En fait, Malte est l'un des 19 pays qui financent le Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, dont les ambitieux objectifs ne pourront être réalisés que si tous les Etats Membres lui versent de généreuses contributions. UN فهي إحدى البلدان اﻟ ١٩ التي تسهم في صندوق اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، وهو صندوق لا يمكن تحقيق أهدافه الطموحة إلا بالمساهمات السخية من جانب الدول اﻷعضاء.
    Elle a en outre prié instamment " les gouvernements et les organisations régionales d'intégration économique de verser de généreuses contributions au Fonds d'affectation spéciale " . UN كما حثت " الحكومات والمنظمات الاقليمية للتكامل الاقتصادي على أن تسهم بسخاء في الصندوق الاستئماني " .
    Ses membres ont exprimé aux donateurs leur gratitude et leurs remerciements pour les généreuses contributions reçues. UN وأعرب الأعضاء عن امتنانهم للتبرعات السخية المقدمة من المانحين.
    Il a rappelé ses précédentes conclusions et a invité les Parties, en particulier celles visées à l'annexe I de la Convention, à verser de généreuses contributions à cette fin [FCCC/SBSTA/2002/6, par. 55 j)]; UN وأشارت الهيئة الفرعية إلى استنتاجاتها السابقة في هذا الشأن، ودعت الأطراف، وبخاصة الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية، إلى الإسهام بسخاء في هذا المجال (FCCC/SBSTA/2002/6، الفقرة 55 (ي))؛
    Plus récemment, les Gouvernements américain et japonais ont aussi annoncé de généreuses contributions et nous espérons que d'autres pays pourront s'engager. UN ومؤخرا، أعلنت الحكومتان اﻷمريكية واليابانية أيضا عن إسهامات سخية. ونأمل أن يتمكن آخرون من تقديم التزامات مماثلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus