"génésique de" - Traduction Français en Arabe

    • اﻹنجابية
        
    • الإنجابية بين
        
    • الإنجابية لعام
        
    En Slovénie, les soins de santé dispensés aux femmes sont un élément inhérent des soins de santé génésique de la population des deux sexes et de tous les âges. UN تشكل رعاية صحة المرأة في سلوفينيا جزءا أساسيا من رعاية الصحة اﻹنجابية للسكان من الجنسين ومن جميع اﻷعمار.
    De plus, des campagnes de diffusion de l'information ont permis aux questions de population et de santé génésique de revêtir un rang de priorité élevé dans de nombreux pays. UN وأبقت حملات نشر المعلومات على موضوع السكان والصحة اﻹنجابية ضمن أولويات العديد من الدول.
    b) Mobiliser les associations professionnelles médicales pour assurer des services de santé génésique de haute qualité. UN ب - إشراك الرابطات المهنية الطبية في كفالة الجودة العالية لخدمات الصحة اﻹنجابية.
    255. L'un des principaux indicateurs de santé génésique de la population est le taux de mortalité infantile pour 1 000 enfants nés vivants. UN 255- ويتمثل أحد المؤشرات الرئيسية للصحة الإنجابية بين السكان في معدل وفيات الرضع لكل 000 1 ولادة حية.
    La politique nationale de santé génésique de 2007 - Le Gouvernement a mis en place la politique nationale de santé génésique de 2007, qui comporte une réflexion sur la question des sexes. UN 195 - سياسة الصحة الإنجابية الوطنية لعام 2007 - وضعت الحكومة السياسة الوطنية للصحة الإنجابية لعام 2007، التي يوجد بها مكوّن جنساني.
    Des chefs religieux sont devenus des alliés importants et jouent un rôle majeur de sensibilisation sur les plans de la santé génésique, de la planification familiale et de l’hygiène sexuelle dans des pays comme le Ghana, la Namibie, le Niger, l’Ouganda et le Sénégal. UN وأصبح القادة الدينيون حلفاء مهمين وهم يضطلعون حاليا بدور رئيسي في مجال الدعوة لتنفيذ أنشطة الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة والصحة الجنسية في بلدان مثل أوغندا والسنغال وغانا وناميبيا والنيجر.
    Elle a besoin de maîtriser sa fécondité et d'accoucher en toute sécurité, de sorte que l'accès à une hygiène sexuelle et à des soins de santé génésique de qualité tout au long de sa vie est essentiel à son bien-être. UN إذ تحتاج المرأة إلى أن تكون قادرة على التحكم في خصوبتها وأن تنجب على نحو مأمون حتى أن حصولها على رعاية من نوعية جيدة للصحة الجنسية والصحة اﻹنجابية على مدى العمر مسألة حاسمة لرفاهيتها.
    La désorganisation de la gestion des affaires publiques, l’insuffisance des infrastructures et l’existence de priorités financières qui se font concurrence ont limité l’accès à un éventail de services sociaux de base, en particulier des services de soins et de santé génésique de qualité; UN وأدى انهيار إدارة شؤون الحكم وعدم كفاية الهياكل اﻷساسية وتنافس اﻷولويات المالية إلى تقليل الحصول على مجموعة من الخدمات الاجتماعية اﻷساسية ولا سيما خدمات الرعاية الصحية والصحة اﻹنجابية الجيدة.
    L'objectif à long terme consisterait à fournir une gamme complète de services de soins de santé génésique de qualité tout au long de la vie, de l'adolescence à l'âge adulte. UN والهدف اﻷبعد أجلا هو توفير مجموعة شاملة من الخدمات الجيدة لرعاية الصحة اﻹنجابية تشمل جميع مراحل حياة الانسان، من المراهقة حتى الكهولة.
    Le FNUAP a entrepris des activités visant à sensibiliser les gouvernements aux avantages qui résultent de la prestation de services de santé génésique de qualité, y compris la planification de la famille à tous les membres de la société concernés de leurs populations. UN وقد اضطلع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بأنشطة لزيادة الوعي بين الحكومات بشأن مزايا تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية الجيدة النوعية، بما في ذلك تخطيط اﻷسرة والصحة الجنسية، لجميع السكان المؤهلين لذلك.
    Le FNUAP appuyait les efforts déployés par le Secrétariat national à la santé en vue de décentraliser l'administration et la gestion des services de santé, l'objectif étant d'offrir des services de santé génésique de qualité au niveau des municipalités. UN وأشارت الى أن الصندوق يدعم الجهود التي تبذلها أمانة الصحة الوطنية لتطبيق اللامركزية على تشغيل وإدارة الخدمات الصحية بغية تقديم خدمات صحية جيدة في مجال الصحة اﻹنجابية على مستوى البلديات.
    Cuba avait fait de grands progrès dans la voie de l'amélioration de la santé, y compris la santé génésique, de ses habitants, mais les résultats obtenus étaient compromis par une conjoncture défavorable, comme en témoignait, par exemple, l'augmentation du nombre des avortements. UN وقالت إن كوبا قطعت أشواطا بعيدة في تحسين الصحة، بما في ذلك الصحة اﻹنجابية لسكانها، ولكن هذا يتعرض للانتكاس بسبب الظروف الصعبة الحالية كما يتضح، على سبيل المثال، من زيادة عدد حالات اﻹجهاض.
    Elle a ajouté que si son gouvernement s'enorgueuillissait de voir réalisés à l'échelon national tant d'objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement, il tenait à rappeler que l'amélioration de la santé génésique de sa population restait tributaire d'une assistance extérieure. UN وذكر أيضا أن حكومته فخورة بأن البلد قد حقق كثيرا من أهداف المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، ولكنه أكد أن بلاده لا تزال بحاجة إلى المساعدة في تحسين الصحة اﻹنجابية لسكان سري لانكا.
    Le principal problème était que la prestation de services de santé génésique de bonne qualité était encore en retard sur la demande suscitée par les activités IEC. UN وأضافت أن المشكلة الرئيسية هي أن أداء خدمات جيدة في مجال الصحة اﻹنجابية ما زال متخلفا عن الطلب على هذه الخدمات الذي تولده أنشطة اﻹعلام والتثقيف والاتصال.
    Le FNUAP appuyait les efforts déployés par le Secrétariat national à la santé en vue de décentraliser l'administration et la gestion des services de santé, l'objectif étant d'offrir des services de santé génésique de qualité au niveau des municipalités. UN وأشارت الى أن الصندوق يدعم الجهود التي تبذلها أمانة الصحة الوطنية لتطبيق اللامركزية على تشغيل وإدارة الخدمات الصحية بغية تقديم خدمات صحية جيدة في مجال الصحة اﻹنجابية على مستوى البلديات.
    Cuba avait fait de grands progrès dans la voie de l'amélioration de la santé, y compris la santé génésique, de ses habitants, mais les résultats obtenus étaient compromis par une conjoncture défavorable, comme en témoignait, par exemple, l'augmentation du nombre des avortements. UN وقالت إن كوبا قطعت أشواطا بعيدة في تحسين الصحة، بما في ذلك الصحة اﻹنجابية لسكانها، ولكن هذا يتعرض للانتكاس بسبب الظروف الصعبة الحالية كما يتضح، على سبيل المثال، من زيادة عدد حالات اﻹجهاض.
    Le Gouvernement cubain s'efforce constamment d'entreprendre des actions visant le couple, et plus particulièrement la femme, afin d'améliorer la santé génésique de la population et de tirer pleinement profit des possibilités de planification familiale, de manière à éviter d'avoir à user couramment de l'avortement comme mode d'interruption des grossesses non désirées. UN 534 - وتعتزم الحكومة في كوبا اتخاذ تدابير موجهة نحو الزوج والمرأة بصورة خاصة، لرفع مستوى الوعي بالصحة الإنجابية بين السكان وتنمية القدرات في مجال تنظيم الأسرة إلى أقصى حد ممكن، وتفادي بذلك حدوث الإجهاض كممارسة عادية لإنهاء حالات الحمل غير المرغوب فيها.
    257. Le plan stratégique pour 2010-2015 de la Division de la santé génésique du Ministère de la santé publique et de l'assainissement renforce la politique nationale de santé génésique de 2008. UN 257- وتعزز الخطة الاستراتيجية 2010-2015 لشعبة الصحة بوزارة الصحة العامة والإنجابية السياسة الوطنية للصحة الإنجابية لعام 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus