"génésique des femmes" - Traduction Français en Arabe

    • الإنجابية للمرأة
        
    • الإنجابية للنساء
        
    • الانجابية للمرأة
        
    • المرأة الإنجابية
        
    • التناسلية للمرأة
        
    • المرأة التناسلية
        
    Un projet de loi sur le droit à la santé génésique qui cherche à sauvegarder la santé génésique des femmes et des filles du Kenya a été rédigé et soumis aux parties prenantes, y compris au parlement. UN وتم وضع مشروع قانون الصحة والحقوق الإنجابيتين الذي يرمي إلى حماية الصحة الإنجابية للمرأة والفتاة في كينيا، وهو الآن في انتظار أن تنظر فيه الجهات المعنية بما فيها البرلمان.
    Mais le Programme d’action a officiellement reconnu le rôle important qui est le leur pour la santé génésique des femmes. UN ويعترف برنامج العمل رسميا بأهمية دور الرجل في الصحة الإنجابية للمرأة وكذا بأهمية الصحة الإنجابية للرجل نفسه.
    Conférence et publication : Zdrowie reprodukcyjne kobiet 2005 (Santé génésique des femmes) UN مؤتمر ومنشور: ' الصحة الإنجابية للمرأة`، 2005؛
    Deux centres modèles situés dans les camps d'Al-Bureij et de Jabalia s'attachaient à répondre aux besoins de santé génésique des femmes, y compris des jeunes femmes et des adolescentes. UN وهناك مركزان نموذجيان في مخيمي البريج وجباليا يقدمان خدمات الصحة الإنجابية للنساء بما في ذلك الشابات والمراهقات.
    On note également l'absence de travaux de recherche sur la situation concernant la santé génésique des femmes. UN وهناك أيضا نقص في البحوث المتعلقة بحالة الصحة الانجابية للمرأة.
    Donner des informations sur la part du budget national consacré aux dépenses de santé, en particulier à la santé génésique des femmes. UN ويرجى تقديم معلومات عن النسبة التي تخصصها الحكومة من الميزانية لنفقات الرعاية الصحية، وبخاصة النسبة المخصصة لصحة المرأة الإنجابية.
    Le Fonds a cherché aussi à appeler l'attention sur les besoins urgents, en matière de planification de la famille et de santé génésique, des femmes prises dans des situations catastrophiques, et à susciter le soutien voulu pour les activités visant à y répondre. UN وسعى الصندوق أيضا إلى استرعاء الانتباه إلى الاحتياجات الملحة في مجال تنظيم اﻷسرة والصحة التناسلية للمرأة التي تعيش حالات مأساوية، وتوليد الدعم لﻷنشطة من أجل معالجة تلك الحاجات.
    Les mutilations génitales constituent un risque majeur et permanent pour la santé génésique des femmes et une violation de leurs droits fondamentaux. UN ويشكل الجدع من العضو التناسلي خطرا كبيرا طوال العمر على صحة المرأة التناسلية وهو انتهاك للحقوق اﻷساسية.
    Les grossesses d'adolescentes, outre leurs conséquences sociales, ont un impact direct sur la santé génésique des femmes et sur la santé du nouveau-né. UN فعمليات الحمل في سن العشرين، وبالإضافة إلى تداعياتها الاجتماعية، لها تأثير مباشر على الصحة الإنجابية للمرأة وعلى صحة المولود الجديد.
    Éducation sanitaire dans les communautés se rapportant à la santé génésique des femmes. UN التثقيف الصحي لكل مجتمع، فيما يتعلق بالصحة الإنجابية للمرأة.
    Des dispositions spéciales existent aussi qui tendent à protéger la santé génésique des femmes contre les risques du milieu ambiant. UN ويتضمن كذلك أحكاما خاصة لضمان حماية الصحة الإنجابية للمرأة من التعرض للعوامل البيئية الموجودة في مكان العمل.
    La version 1996 de la liste constitue un catalogue des emplois reconnus comme dangereux tant pour la santé génésique des femmes que pour celle de leur progéniture. UN وإن صيغة عام 1996 للقائمة تعدد الوظائف التي تعرّض للخطر كلا من الصحة الإنجابية للمرأة وصحة ذريتها.
    Depuis quelques années, le Gouvernement accorde beaucoup d'importance aux questions liées à la santé génésique des femmes et à la planification de la famille. UN وفي السنوات الأخيرة، وجهت الدولة اهتماما كبيرا لقضايا الصحة الإنجابية للمرأة وتنظيم الأسرة.
    Ce taux, qui est l'un des plus élevés dans le monde, met en péril non seulement la santé génésique des femmes, mais aussi le bienêtre des enfants qu'elles mettent au monde. UN وهذا الرقم هو أحد أعلى الأرقام في العالم، مما يهدد الصحة الإنجابية للمرأة ويهدد رعاية الطفل نتيجة لذلك.
    Aussi, l'élimination des mutilations génitales féminines estelle un aspect essentiel de l'amélioration de la santé génésique des femmes et des filles. UN ولذلك، فإن القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث عنصر أساسي للنهوض بالصحة الإنجابية للمرأة والطفلة.
    La santé génésique des femmes dépend de l'éducation à la fois des hommes et des femmes. UN فالصحة الإنجابية للمرأة تدور حول تعليم كل من الرجل والمرأة.
    Le FNUAP souhaite depuis longtemps faire le lien entre les questions relatives à la santé génésique des femmes et la question de leur pouvoir économique. UN 41 - ويبدي الصندوق منذ فترة طويلة اهتماما بدمج قضايا الصحة الإنجابية للنساء مع تمكين المرأة اقتصاديا.
    Le FNUAP souhaite depuis longtemps faire le lien entre les questions relatives à la santé génésique des femmes et la question de leur pouvoir économique. UN 41 - ويبدي الصندوق منذ فترة طويلة اهتماما بدمج قضايا الصحة الإنجابية للنساء مع تمكين المرأة اقتصاديا.
    De plus, le Ministère de la santé entreprend une stratégie visant à réduire les maladies liées à une carence en iode et en fer, dont l'objectif est d'améliorer la santé génésique des femmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتبع وزارة الصحة استراتيجية تتعلق بتقليل حالات الإصابة بالأمراض الناجمة عن نقص اليود ونقص الحديد، بهدف تحسين الصحة الإنجابية للنساء.
    Il souligne qu'il importe d'offrir des services de planification familiale de qualité tant aux hommes qu'aux femmes, afin de les aider à planifier la taille de leur famille et à préserver la santé génésique des femmes et de répondre aux besoins individuels et à la demande non satisfaite, car c'est là un des meilleurs moyens de réaliser les objectifs nationaux en matière de démographie. UN وقد دعم الصندوق بقوة مفهوم تنظيم اﻷسرة بوصفه أحد حقوق الانسان اﻷساسية، استنادا الى مبدأ الاختيار الطوعي القائم على المعرفة، وأكد أهمية تقديم خدمات تنظيم اﻷسرة الجيدة المستوى الى المرأة والرجل كليهما لمساعدتهما على التخطيط لعدد أفراد أسرهما والحفاظ على الصحة الانجابية للمرأة.
    20. Quelques représentantes ont souligné l'importance des droits des femmes en matière de procréation, et évoqué leurs activités dans ce domaine et les mesures prises pour améliorer la santé génésique des femmes. UN ٢٠ - وأكد عدد من الممثلات أهمية الحقوق الانجابية للمرأة؛ وأشرن إلى أنشطتهن والتدابير التي اتخذت لتحسين الصحة الانجابية للمرأة.
    la famille est considérée comme un élément essentiel des programmes de santé maternelle et infantile, des programmes de santé génésique des femmes, et des programmes de maternité sans risques; à ce titre, le FNUAP apporte également un appui à certains éléments des programmes qui se rapportent directement à la qualité et à l'acceptabilité de la planification de la famille et ont donc pour effet de renforcer ces programmes. UN وينظر إلى تنظيم اﻷسرة بمثابة مكون أساسي من مكونات برامج صحة اﻷم والطفل، وبرامج الصحة التناسلية للمرأة وبرامج اﻷمومة اﻵمنة؛ كما يقدم الدعم، من قبيل ذلك، إلى مكونات مختارة لهذه البرامج تتصل اتصالا مباشرا بنوعية تنظيم اﻷسرة وإمكانية تقبلها وترفع بذلك من مستواها.
    En outre, cette loi ne protège pas la santé génésique des femmes dans la mesure où elle fixe l’âge minimum légal du mariage à 15 ans pour les filles. UN ونفس هذا القانون لا يحمي صحة المرأة التناسلية ﻷنه يحدد السن اﻷدنى للزواج بـ ٥١ سنة للبـنات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus