Toutefois, les mutations récessives peuvent s'accumuler dans le pool génétique de la population, du fait que chaque porteur transmet la mutation à de nombreux descendants. | UN | غير أن الطفرات المتنحية قد تتراكم في الجميعة الجينية للسكان، اذ ان كل حامل للجينة المعيبة ينقل الطفرة الى ذرية عديدة. |
Globalement, ces systèmes servent à restaurer l'intégrité génétique de la cellule. | UN | وبصفة عامة، من شأن نظم ترميم الحمض النووي أن تستعيد السلامة الجينية للخلية. |
Les travaux de recherche sur l'origine génétique de certaines affections ou sur la prédisposition à ces affections sont particulièrement délicats. | UN | وثمة حساسية خاصة للدراسة البحثية المتعلقة بالأساس الجيني لبعض الأمراض أو القابلية للإصابة بأمراض معينة. |
La diversité génétique de chaque espèce végétale diminue elle aussi. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن التنوع الجيني داخل المحاصيل آخذٌ في التناقص. |
Insiste pour une interdiction catégorique de toute tentative visant à recombiner arbitrairement le programme génétique de l'homme; | UN | يدعو إلى فرض حظر مطلق على جميع التجارب التي تستهدف القيام على نحو تعسفي بإعادة تنظيم التكوين الوراثي للبشر؛ |
Insiste pour une interdiction catégorique de toute tentative visant à recombiner arbitrairement le programme génétique de l'homme; | UN | يدعو إلى فرض حظر مطلق على جميع التجارب التي تستهدف القيام على نحو تعسفي بإعادة تنظيم التكوين الوراثي للبشر؛ |
Il a pas gagné au loto génétique de la famille Gomez. | Open Subtitles | انه لم يربح في اليانصيب الوراثية لاسراة جوميز . |
Un panel complet de diagnostic va prendre du temps, mais une ébauche préliminaire indique du matériel génétique de plusieurs génomes. | Open Subtitles | التشخيص الكامل سيستغرق وقتاً ولكن رسم الخرائط الأولية يشير إلى وجود مواد جينية من الجينيوم المتعدد |
Tout ce dont vous avez besoin, c'est un accès à un labo high-tech et accéder au code génétique de quelqu'un. | Open Subtitles | كل ماتحتاجينه هو الوصول لمختبر من الدرجة الأولي والوصول للشفرة الجينية لأحدهم |
La modification génétique de la masse cérébrale viole le code de Harvard et la politique interne de Chimera. | Open Subtitles | الهندسة الجينية لغرض زياده نشاط الدماغ تعتبر مخالفه الاحكام في هارفرد للجينات وكذلك سياسه كيميرا |
Que peut-il nous apprendre? Il est né avec la mémoire génétique de tout Goa'uid. | Open Subtitles | ماذا يمكن أن يخبرنا ؟ لقد ولد و معه الذاكرة الجينية للجواؤلد |
Elle en sait plus sur la maladie génétique de sa fille que n'importe quel d'entre vous | Open Subtitles | إنها تعلم عن حالة إبنتها الجينية أكثر من أي واحد منكم |
Ça mentionne la mutation du code génétique de base? | Open Subtitles | و يذكر التقرير الطفرات الجينية للترميز الأساسى للجينات |
Le projet du génome humain a découvert que d'infimes variations dans le code génétique de l'homme se produisent à une vitesse croissante. | Open Subtitles | كشف مشروع الجيني للإنسان أن هذا الإختلاف البسيط في شفرة الجين للإنسان يحدث بنسب متزايدة و عشوائية |
En outre, elle exclut le corps humain et sa séquence génétique de la protection par brevet, sauf lorsque la séquence est isolée du corps humain. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن التوجيه يستبعد جسم الإنسان وتتابعه الجيني من حماية البراءات، في ما عدا عندما يكون التتابع الجيني معزولاً عن جسم الإنسان. |
L'ampleur des répercussions néfastes de l'activité industrielle de l'usine Talco sur l'environnement, la santé et le patrimoine génétique de la population locale et les dommages irréparables subis par les écosystèmes de la région ont atteint un niveau encore inégalé. | UN | كما أن حجم الأثر السلبي للنشاط الصناعي لتالكو على البيئة والصحة وعلى المجموع الجيني للسكان المحليين، والضرر البالغ الذي يُلحقه بالنظم البيولوجية في المنطقة، قد وصل إلى مستوى غير مسبوق. |
À cette fin, il s'apprête à conclure un contrat avec le laboratoire génétique de la Commission internationale des personnes disparues en Bosnie-Herzégovine aux fins de procéder à des analyses de l'ADN. | UN | وتحقيقا لذلك الغرض، تعكف اللجنة حاليا على وضع الصيغة النهائية لعقد لإجراء تحليل الحمض النووي يبرم مع المختبر الوراثي التابع للجنة الدولية المعنية بالأشخاص المفقودين في البوسنة والهرسك. |
Comme si on allait altérer la destinée génétique de son fils pour des raisons de convenances parce qu'il n'était pas "monté" comme il le voulait. | Open Subtitles | كما لو أنّك تمتلك حق تغيير مصــــير ابنــــــك الوراثي. من أجل نفعيته الذاتية المريضة لأنّه لم يوافق هواك. |
Les universités cubaines s'intéressent aux domaines de la génétique, de la santé et des biotechnologies, et trois usines de fabrication de biopesticides ont été créées dans le souci de limiter le recours aux produits chimiques. | UN | والجامعات الكوبية منخرطة في مجالات العلم الوراثي والصحة والتكنولوجيا الأحيائية، وفي الوقت نفسه أُنشئت ثلاثة معامل مبيدات زراعية عضوية للمساعدة في خفض مستوى استخدام المدخلات الكيميائية. |
Les notes de ta mère sur la composition génétique de Vincent sont hyper minutieuses. | Open Subtitles | امك ملاحظات عن صبغة فينسنت الوراثية هذه فكرة مجنونة |
Retrouver cette erreur génétique de démon, et lui dire qu'il connaîtra le même sort que son ami s'il ne parle pas. | Open Subtitles | نحن نحاول إيجاد الجينة الوراثية الغريبة للشياطين وأقول له أننا سنفعل به مثلما فعلنا بصديقه إن لم يتكلم |
- préparation du matériel génétique de la régénération artificielle en réponse aux changements climatiques, et réévaluation des plans de gestion forestière; | UN | ■ إعداد مواد جينية للتجدد الاصطناعي في الظروف المناخية المتغيرة، وإعادة تقييم خطط إدارة الغابات؛ |
Le laboratoire génétique de ce centre, qui a diagnostiqué plus de 150 maladies génétiques rares, est l'un des plus modernes du pays. | UN | ومختبر علوم الوراثة في هذا المركز هو أكثر المختبرات تقدما في البلد؛ إذ يمكنه تشخيص ما يزيد على 150 من الأمراض الوراثية النادرة. |