Des unités du génie de la Force multinationale remettent en état de nombreux ponts, ports, routes et voies ferrées. | UN | وتقوم الوحدات الهندسية التابعة للقوة المتعددة الجنسيات بإصلاح العديد من الجسور والموانئ، والطرق، والسكك الحديدية. |
Le corps du génie de la MINUSTAH appuie actuellement divers efforts de relèvement et aide à créer les conditions voulues pour la reconstruction à plus long terme. | UN | وتدعم القدرات الهندسية العسكرية التابعة للبعثة حاليا مجموعة واسعة من جهود الإنعاش وتساعد في تهيئة الظروف الملائمة لإعادة الإعمار على المدى الأبعد. |
Ce mauvais, génie de la musique infidèle ne mettra pas un pied chez moi tant que je serai en vie. | Open Subtitles | ذلك العبقري الموسيقي الخائن لن يضع قدمه في هذا النادي طالما أنا على قيد الحياة |
Sauf si vous savez qu'un génie de l'informatique peut le faire en deux fois moins de temps que le labo. | Open Subtitles | حسنا، إلا إذا كنت تعرف بعض عبقرية الكمبيوتر الذين يمكنهم انجاز عمل مختبر الجرائم بنصف الوقت |
2.7 a) Documents délibératoires et autres faisant l'objet de travaux de référence, d'édition et de traduction de qualité, dans le respect du génie de chaque langue. | UN | 2-7 (أ) إعداد مراجع وثائق الهيئات التداولية وغيرها من المواد المكتوبة وتحريرها وترجمتها تحريريا على مستوى رفيع الجودة يكفل الاحترام اللائق بخصوصية كل لغة. |
c) Une unité du génie de 50 hommes (Argentine); | UN | )ج( وحدة هندسية مؤلفة من ٥٠ فردا من اﻷرجنتين؛ |
À la fin de la réalisation a), ajouter les mots < < , dans le respect du génie de chaque langue > > . | UN | تُضاف عبارة " ضمان الاحترام التام لخصوصية كل لغة " في نهاية الإنجاز المتوقع (أ). |
De plus, des mécanismes de gestion interne ont été mis en place afin de veiller à ce que les moyens de génie de la Mission soient utilisés de manière économique et efficace. | UN | وبالإضافة إلى هذا، وضعت آليات إدارة داخلية لكفالة استخدام الأصول الهندسية للبعثة على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية. |
Le Secrétaire général recommande le maintien des unités de génie de la MINUSTAH que le Conseil avait autorisées après le tremblement de terre. | UN | ويوصي الأمين العام بالإبقاء على الوحدات الهندسية التابعة لبعثة هايتي التي كان المجلس قد وافق عليها في أعقاب الزلزال. |
Les unités du génie de la Force multinationale continuent de remettre en état les ponts, ports, routes et voies ferrées. | UN | وتواصل الوحدات الهندسية التابعة للقوة إصلاح الجسور والموانئ والطرقات والسكك الحديدية. |
Elle est normal et traduit le monde pour nous pendant qu'on l'aide à comprendre son génie de fils. | Open Subtitles | فهي إنسانة طبيعيّة، وتترجم العالم لنا بينما نُساعدها على فهم ابنها العبقري. |
Elle est normale, elle traduit le monde pour nous pendant qu'on l'aide à comprendre son génie de fils. | Open Subtitles | فهي إنسانة طبيعيّة، وتترجم العالم لنا بينما نُساعدها على فهم ابنها العبقري. |
Elle est normale et traduit le monde pour nous pendant que nous l'aidons à comprendre son génie de fils. | Open Subtitles | فهي إنسانة طبيعيّة، وتترجم العالم لنا بينما نُساعدها على فهم ابنها العبقري. |
Plus je travaille avec le code de Zoe, plus je me rends compte qu'elle était un vrai génie de l'informatique. | Open Subtitles | نعم، كل ما أعمل أكثر برموز زوي أُدركُ أكثر انها ليست أقل من عبقرية في الكمبيوتر |
À la croisée des continents et contrées, le Proche-Orient est appelé, en temps de paix, à retrouver le génie de ses lieux et de ses civilisations édifiantes. | UN | والشرق اﻷوسط بموقعه في مفترق الطــرق بين القارات والبلدان، ينبغي أن يعيد اكتشاف عبقرية هذا المكان وثراء حضاراته المضيئة في أوقات السلام. |
Mais une fois qu'il a vu le... eh bien, le génie de mon plan, il était tout à fait pour. | Open Subtitles | لكن ما أن رأى عبقرية خطتي وافق على الأمر فوراً |
2.15 a) Documents destinés aux organes délibérants et autres faisant l'objet de travaux de référence, d'édition et de traduction de qualité, dans le respect du génie de chaque langue. | UN | 2-15 (أ) تقديم خدمات رفيعة المستوى في مجال إعداد مراجع وثائق الهيئات التداولية والمواد المكتوبة الأخرى وتحريرها وترجمتها تحريريا على نحو يكفل الاحترام اللائق بخصوصية كل لغة. |
c) Une unité du génie de 50 hommes (Argentine); | UN | )ج( وحدة هندسية مؤلفة من ٥٠ فردا من اﻷرجنتين؛ |
À la fin de la réalisation a), ajouter les mots < < , dans le respect du génie de chaque langue > > . | UN | تُضاف عبارة " ضمان الاحترام التام لخصوصية كل لغة " في نهاية الإنجاز المتوقع (أ). |
Les procédures appliquées alors étaient celles, classiques, en usage dans l'arme du génie de Combat. | UN | وكانت الإجراءات التي تم استخدامها في تلك الفترة هي الإجراءات التقليدية التي كانت مستخدمة في سلاح المهندسين الميداني. |
La destruction des mines stockées ou mises en place a été confiée aux unités du génie de la garde nationale. | UN | وكُلفت بمهمة تدمير الألغام المخزنة والمزروعة قيادة فيلق مهندسي الحرس الوطني. |
Le Japon souhaite également envoyer une unité de génie de ses Forces d'autodéfense, dans lesquelles l'ONU place des attentes élevées. | UN | واليابان مهتمة أيضا بإرسال وحدة هندسية من قواتنا للدفاع الذاتي، والتي قالت الأمم المتحدة إن لديها توقعات كبيرة بشأنها. |
À cette fin, des plans ont été élaborés pour accélérer le déploiement des trois unités de génie de la Mission, transférer certains moyens de génie militaire de la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS) et, finalement, incorporer des moyens de génie léger lors du déploiement de tous les nouveaux bataillons. | UN | لهذا الغرض، وُضعت خطط لتعجيل نشر الوحدات الهندسية الثلاث التابعة للعملية المختلطة، ونقل بعض القدرات الهندسية العسكرية من بعثة الأمم المتحدة في السودان، وأخيرا تضمين عملية نشر جميع الكتائب الجديدة عنصرا للهندسة الميدانية الخفيفة. |
En 1988 il est décidé de transférer cette mission de déminage et de dépollution au génie de l'Armée Nationale Tchadienne (ANT) après formation de quelques unités. | UN | وفي عام 1988، تقرّر إسناد مهمة إزالة الألغام والتطهير هذه إلى سلاح المهندسين التابع للجيش التشادي بعد تدريب بعض وحداته. |
Je sais que toi, tu saurais extraire le génie de ce film. | Open Subtitles | أعرف أنك الأمثل لاستخلاص العبقرية من هذا لفيلم |
Elle réclame le génie de la piscine. | Open Subtitles | وهى تسأل دائما عن جنى ظهر لها فى المياه |
Il dépense la sueur de ses travailleurs, le génie de ses savants, les espoirs de ses enfants. | UN | إنه ينفق عرق العاملين فيه، وعبقرية علمائه، وآمال أطفاله. |
Le projet de l'armée libanaise de construire une route parallèle à la Ligne bleue avec l'appui du génie de la FINUL s'est poursuivi. | UN | 21 - واستمر العمل بمشروع الجيش اللبناني لشق طريق مواز للخط الأزرق بدعم من وحدات الهندسة التابعة للقوة المؤقتة. |