"génocide au" - Traduction Français en Arabe

    • الإبادة الجماعية في
        
    • إبادة جماعية في
        
    • إبادة اﻷجناس في
        
    • الإبادة الجماعية التي وقعت في
        
    • للإبادة الجماعية التي وقعت في
        
    • للإبادة الجماعية في
        
    • إبادة أجناس حسبما
        
    • إبادة لﻷجناس في
        
    • الإبادة الجماعية التي حدثت في
        
    Le génocide au Rwanda n'a pas été spontané. UN لم تكن الإبادة الجماعية في رواندا أمرا عفويا.
    L'auteur compare de telles campagnes à celles qui avaient conduit à l'holocauste ou au génocide au Rwanda. UN وتقارن صاحبة البلاغ هذه الحملات بتلك التي أدت إلى المحرقة أو الإبادة الجماعية في رواندا.
    S'agissant de l'analyse des informations, une des grandes questions est de savoir s'il était possible de prédire un génocide au Rwanda. UN والمسألة اﻷساسية في تحليل تدفق المعلومات هي هل كان يمكن التنبؤ بحدوث إبادة جماعية في رواندا.
    C'est la raison pour laquelle les enfants qui ont commis des actes de génocide au Rwanda sont appelés à rendre compte de ces actes devant les tribunaux. UN وهذا هو السبب في أن الأطفال الذين ارتكبوا أعمال إبادة جماعية في رواندا مطالبون بتقديم حساب عن هذه الأعمال أمام المحاكم.
    Profondément préoccupé et gravement alarmé par les pertes tragiques en vies humaines qui atteignent les proportions d'un génocide au Rwanda, qui est partie contractante à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, UN إذ يساورها شديد القلق وإذ تشعر ببالغ الجزع للخسارة المفجعة في اﻷرواح التي اتخذت أبعاد إبادة اﻷجناس في رواندا، التي هي طرف متعاقد في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    Le monde ne doit pas laisser l'Inde commettre un génocide au Cachemire. UN إن العالم يجب ألا يترك الهند تمارس عملية إبادة اﻷجناس في كشمير.
    Enfin, l'organisation participe aux commémorations de la Journée internationale de réflexion sur le génocide au Rwanda qui a eu lieu en 1994. UN وأخيرا، تشارك المنظمة في الاحتفال باليوم الدولي للتفكير في الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا التي في عام 1994.
    Le Tribunal a été créé en vue de mettre fin à l'impunité pour les crimes commis pendant le génocide au Rwanda. UN لقد أنشئت المحكمة بهدف إنهاء الإفلات من العقاب عن الجرائم التي ارتكبت خلال الإبادة الجماعية في رواندا.
    C'est la décennie qui, d'une part, a vu l'effondrement de l'apartheid officiel en Afrique et qui, d'autre part, a connu le génocide au Rwanda. UN فهي، من جهة، عقد الانهيار النهائي للفصل العنصري الرسمي في إفريقيا، ومن جهة أخرى عقد الإبادة الجماعية في رواندا.
    Celui-ci doit faire en sorte qu'une inaction honteuse, comme cela a été le cas lors du génocide au Rwanda, ne se reproduise plus jamais. UN ويتعين على المجلس أن يضمن أن التقاعس الشائن، كما في حالة الإبادة الجماعية في رواندا، لن يتكرر أبدا.
    Le général de corps d'armée Roméo Dallaire conclut dans son récit du génocide au Rwanda, < < J'ai serré la main du diable : la faillite de l'humanité au Rwanda > > que UN الفريق روميو دالاير يستخلص في كتابه عن الإبادة الجماعية في رواندا بعنوان مصافحة الشيطان: فشل البشرية في رواندا، أن
    Le génocide au Rwanda en 1994 a été suivi une année plus tard par le massacre perpétré dans la zone de sécurité de l'ONU à Srebrenica en 1995. UN الإبادة الجماعية في رواندا عام 1994 تبعتها بعد مجرد عام واحد مجزرة وقعت في الملاذ الآمن الذي أعلنته الأمم المتحدة في سربرنيتسا عام 1995.
    Je commencerai par dire que, oui, il y a eu génocide au Rwanda et 500 000 personnes ont trouvé la mort lors de ce génocide, qui a eu lieu en 1994. UN أبدأ بأن أقول إنه حدثت بالفعل، إبادة جماعية في رواندا، وأن ٠٠٠ ٥٠٠ شخص لقوا حتفهم خلال تلك اﻹبادة الجماعية في عام ١٩٩٤.
    Oui, il y a eu génocide au Rwanda, et nous l'avons reconnu. UN نعم، لقد حدثت إبادة جماعية في رواندا، واعترفنا بذلك.
    Il existait des signes avant-coureurs d'un risque de génocide au Rwanda, et aussi des indications très nettes selon lesquelles on préparait des massacres qui pourraient se produire dans le pays au début de 1994. UN وقد توفرت دلائل تحذيرية عن احتمال حدوث إبادة جماعية في رواندا. وعلاوة على ذلك، كانت الدلائل واضحة على وجود تخطيط لعمليات تقتيل جماعية ستحدث في رواندا في مطلع عام ١٩٩٤.
    Toutefois certains pays, et particulièrement nos voisins, n'ont pas d'emblée saisi la nécessité, pour éviter le génocide au Burundi et préserver la souveraineté du pays, de mettre en place une direction du pays qui rassemble et oeuvre pour la sécurité, non d'une ethnie au détriment des autres, mais pour la sécurité de tous. UN ومع ذلك، كانت بعض البلــدان، وخاصــة البلدان المجاورة لنا، بطيئة في فهم الحاجة، إذا كنا نريد تجنب وقوع إبادة جماعية في بوروندي والحفاظ على سيادة البلد، إلى إقامة حكومة توحد الشعب فــي السعي إلى تحقيق اﻷمن للجميع لا لمجموعة إثنية واحدة بما يعود بالضرر على المجموعات اﻷخرى.
    Le premier s'est produit en Somalie, et cela a affaibli la volonté de la communauté mondiale de prendre des mesures pour arrêter le génocide au Rwanda. UN وكانت النكسة اﻷولى في الصومال، وهي التي أوهنت إرادة المجتمع العالمي في التصدي لجريمة إبادة اﻷجناس في رواندا.
    Profondément préoccupé et gravement alarmé par les pertes tragiques en vies humaines qui atteignent les proportions d'un génocide au Rwanda, qui est partie contractante à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, UN إذ يساورها شديد القلق وإذ تشعر ببالغ الجزع للخسارة المفجعة في اﻷرواح التي اتخذت أبعاد إبادة اﻷجناس في رواندا، التي هي طرف متعاقد في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    La communauté internationale ne doit pas permettre à l'Inde de poursuivre son génocide au Cachemire. UN والمجتمع الدولي لا يجوز له أن يسمح للهند بارتكاب جريمة إبادة اﻷجناس في كشمير.
    Dix ans après le génocide au Rwanda, une autre partie de ce continent est en proie à de graves violences ethniques. UN فبعد مرور عشرة أعوام على الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا، يعاني جزء آخر من أفريقيا عنفا عرقيا خطيرا.
    Notant qu'avril 2004 marque le dixième anniversaire du génocide au Rwanda, UN وإدراكا منها أن نيسان/أبريل 2004 يصادف الذكرى السنوية العاشرة للإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا،
    Cela ne modifie pas la conclusion de la Commission selon laquelle le Gouvernement soudanais n'a pas poursuivi une politique de génocide au Darfour. UN غير أن ذلك لا يمس الاستنتاج الذي توصلت إليه اللجنة بأن حكومة السودان لم تنتهج سياسة للإبادة الجماعية في دارفور.
    Ces exterminations massives, perpétrées contre le groupe tutsi comme tel, constituent un génocide au sens de l'article II de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide. UN وأعمال اﻹبادة الجماعية هذه ضد جماعة التوتسي، بصفتها هذه، تشكل، إبادة أجناس حسبما تعنيه المادة الثانية من اتفاقية قمع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها.
    Pour qu'il y ait génocide au sens de la Convention, les crimes commis contre un certain nombre de personnes doivent les viser en tant que collectivité ou dans leur capacité collective. UN ولكي تكون الجرائم إبادة لﻷجناس في حدود معنى الاتفاقية، يجب أن تكون الجرائم ضد عدد من اﻷفراد موجهة نحو جملتهم أو نحوهم كأفراد لهم طبيعة أو صنفة جماعية مشتركة.
    Suite au génocide au Rwanda, plus de deux millions de réfugiés se sont massés dans les régions frontalières, révélant au grand jour les souffrances humaines dans toute leur dimension tragique. UN فعلى إثر الإبادة الجماعية التي حدثت في رواندا احتشد قرابة المليوني لاجئ قرب المناطق الحدودية مما ولّد مشاهد مروعة من الآلام البشرية والموت نقلتها وسائط الاعلام الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus