"génocide et autres" - Traduction Français en Arabe

    • الإبادة الجماعية وغيرها من
        
    • إبادة اﻷجناس وغيرها من
        
    • جريمة الإبادة الجماعية وغير
        
    • جرائم الإبادة الجماعية وغيرها
        
    • والإبادة الجماعية وغيرها
        
    Il est impérieux d'assumer la responsabilité qu'exige la protection des populations contre le génocide et autres crimes contre l'humanité. UN ومسؤولية حماية الأهلين من الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم المرتكبة بحق الإنسانية، واجبة، لا بد منها.
    Il était important de veiller à ce que les victimes aient le droit de demander réparation pour génocide et autres crimes odieux, comme le prévoyait le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN ومن المهم ضمان حق الضحايا في التماس الجبر عن جرائم الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم الشنيعة، على النحو المنصوص عليه في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Le progrès des enquêtes sur les actes de génocide et autres crimes contre l'humanité et les sanctions infligées à leurs auteurs resteront l'aune à laquelle se mesurent les progrès du Guatemala dans le domaine des droits de l'homme. UN وسيظل إحراز تقدم في التحقيق مع المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم ضد الإنسانية ومعاقبتهم يمثل مقياسا للتقدم المحرز في مجال حقوق الإنسان.
    30. La nomination du Procureur adjoint du Tribunal international a permis de faire démarrer le processus d'instruction concernant les actes de génocide et autres violations graves du droit international humanitaire commis au Rwanda. UN ٣٠ - بُعيد تعيين نائب المدعي العام للمحكمة الدولية لرواندا، بدأت عملية التحقيق في أفعال إبادة اﻷجناس وغيرها من الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في رواندا.
    L'accusé a été reconnu coupable de génocide et autres crimes contre l'humanité. UN وأدين المتهم في ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية وغير ذلك من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Loi sur les atteintes au droit international humanitaire, le génocide et autres crimes contre l'humanité, promulguée le 11 décembre 2009 UN قانون الجرائم المرتكبة ضد القانون الإنساني الدولي والإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، الصادر في 11 كانون الأول/ديسمبر 2009
    Ces dernières années, le Conseil de sécurité de l'ONU a créé deux tribunaux internationaux pour traduire en justice les personnes responsables d'acte de génocide et autres crimes contre l'humanité commis au Rwanda et dans l'ex-Yougoslavie. UN وفي الأعوام الأخيرة أنشأ مجلس الأمن الدولي محكمتين دوليتين بغية تقديم الأشخاص المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في رواندا ويوغوسلافيا السابقة للعدالة.
    Une assemblée nationale de transition a été également constituée, avec à la clef la tâche d'assurer la fonction législative, en comblant notamment les lacunes de la législation interne concernant la répression du crime de génocide et autres crimes contre l'humanité commis en 1994. UN وقد أنشئت أيضا جمعية وطنية انتقالية تتمثل مهمتها في الاضطلاع بالعمل التشريعي، مع العمل بوجه خاص على سدّ الثغرات في التشريع الداخلي فيما يتصل بقمع جريمة الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبت في عام 1994.
    Poursuivi pour plusieurs chefs d'accusation allant du génocide aux violations graves du droit international humanitaire, il a été reconnu, par décision du Tribunal en date du 2 septembre 1998, coupable de plusieurs crimes de génocide, d'incitation au génocide et autres crimes contre l'humanité. UN وقد وجهت لأكاييسو عدة تهم، تتراوح بين الإبادة الجماعية والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي، وثبتت إدانته في الحكم الصادر في 2 أيلول/سبتمبر 1998، بالنسبة لعدة تُهم منها الإبادة الجماعية، والتحريض على ارتكاب الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Affaire O. Serushago Le 14 décembre 1998, l'accusé plaidait coupable de quatre chefs d'accusation de génocide et autres crimes contre l'humanité. UN 42 - في 14 كانون الأول/ديسمبر 1998، أقر المتهم بأنه مذنب في التهم الأربع المنسوبة إليه والمتمثلة في الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم المرتكبـة ضد الإنسانية.
    Le Rwanda a promulgué plusieurs lois relatives à la lutte contre le génocide, telles que la loi portant répression du crime d'idéologie du génocide et la loi sur l'organisation, la compétence et le fonctionnement des cours et tribunaux, qui contient des dispositions sur les poursuites contre les auteurs du crime de génocide et autres crimes contre l'humanité et leur jugement. UN وسنت رواندا عدة قوانين تتصل بمكافحة الإبادة الجماعية مثل قانون المعاقبة على جريمة إيديولوجية الإبادة الجماعية وقانون تنظيم المحاكم واختصاصاتها وأدائها الذي يتضمن أحكاما تنص على ملاحقة ومحاكمة مرتكبي جريمة الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم ضد الإنسانية.
    De même, toute personne qui nie publiquement le génocide et autres crimes contre l'humanité perpétrés par les régimes national-socialiste et communiste, ou qui exprime des doutes quant à la véracité des faits ou les minimise, commet une infraction passible d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à trois ans. UN وعلى هذا المنوال، فإن أي شخص ينكر علانية جريمة الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم التي ارتكبتها ضد الإنسانية الأنظمة الاشتراكية والشيوعية القومية أو يعرب عن أي شك فيها أو يوحي بما يقلل من خطورتها يعتبر شخصاً مداناً بجريمة يعاقب عليها بالسجن لفترة تصل إلى ثلاث سنوات.
    Il a indiqué la lutte contre l'impunité comme objectif prioritaire, par le renforcement de l'appareil judiciaire national, par le soutien à l'action de la CPI, et a demandé l'institution d'un tribunal pénal international compétent pour juger les crimes de génocide et autres crimes contre l'humanité commis en République démocratique du Congo. UN وأشار إلى مكافحة الإفلات من العقاب بوصفه هدفاً من الأهداف ذات الأولوية وذلك بواسطة تعزيز القضاء الوطني ودعم عمل المحكمة الجنائية الدولية، وطلبَ إنشاء هيئة جنائية دولية تختص في محاكمة المسؤولين عن جرائم الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم في حق الإنسانية المرتكبة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Rwanda offre l'exemple le plus frappant d'un système judiciaire manquant de ressources, qui s'efforce de juger les crimes de génocide et autres crimes de guerre beaucoup trop nombreux pour faire l'objet de poursuites internationales. UN وتعتبر رواندا أبرز مثال على نظام قضائي يفتقر إلى الموارد ويسعى بشق الأنفس إلى التصدي لجرائم الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم المرتكبة في زمن الحرب والتي تتعذر محاكمة مرتكبيها دوليا بسبب عددها المفرط.
    Nous devons accepter et mettre en œuvre notre responsabilité de protéger toutes les personnes dans le monde en cas de génocide et autres atrocités massives que les gouvernements nationaux ne veulent ou ne peuvent prévenir. UN ويجب أن نقبل مسؤوليتنا عن حماية الناس في كل مكان من العالم، ونتصرف وفقا لهذه المسؤولية، في حالة جرائم الإبادة الجماعية وغيرها من الفظائع المرتكبة على نطاق واسع التي لا يتوافر لدى الحكومات الاستعداد لمنعها أو القدرة على ذلك.
    La violence sexiste systémique (mariage précoce, traite, viol génocide et autres formes d'abus sexuels) ainsi que la violence économique, voire législative, met les femmes dans des situations qui les exposent au plus haut point au risque de contamination par le VIH. UN ومما يضع المرأة في مواقف تعرضها لأشد مخاطر العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية العنف المنهجي القائم على نوع الجنس الذي يتخذ شكل الزواج المبكر والاتجار والاغتصاب المصاحب لجرائم الإبادة الجماعية وغيرها من أشكال الإيذاء الجنسي، فضلا عن العنف الاقتصادي، بل والتشريعي.
    D'abord, l'Opération a entrepris des enquêtes détaillées sur les faits de génocide et autres graves violations des droits de l'homme et du droit humanitaire ayant eu lieu entre avril et juillet 1994 lors du conflit armé qui a déchiré le pays. UN فقد قامت العملية، أولا، بإجراء تحقيقات واسعة النطاق في أعمال إبادة اﻷجناس وغيرها من الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني المرتكبة أثناء الصراع المسلح الذي وقع في رواندا في الفترة من نيسان/أبريل الى تموز/يوليه ١٩٩٤.
    875. Le 8 novembre, par sa résolution 955 (1994), le Conseil de sécurité a décidé de créer un tribunal habilité à juger les personnes présumées responsables d'actes de génocide et autres violations comparables commises entre le 1er janvier et le 31 décembre 1994. UN ٨٧٥ - وفي ٨ تشرين الثاني/نوفمبر، قرر مجلس اﻷمن في قراره ٩٥٥ )١٩٩٤(، إنشاء محكمة لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن أعمال إبادة اﻷجناس وغيرها من الانتهاكات التي ارتكبت في الفترة بين ١ كانون الثاني/يناير و ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    L'accusé était poursuivi pour entente en vue de commettre le génocide, génocide et autres crimes et violations du droit international humanitaire. UN 41 - وُجهت للمتهم تهمة التآمر لارتكاب الإبادة الجماعية، وارتكاب جريمة الإبادة الجماعية وغير ذلك من الجرائم والانتهاكات للقانون الإنساني الدولي.
    Les crimes de guerre, les crimes contre l'humanité, le génocide et autres violations flagrantes des droits de l'homme qui constituent des crimes graves au regard du droit international sapent les fondations mêmes de l'état de droit au niveau international et national. UN 75 - وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والإبادة الجماعية وغيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي تشكل جرائم خطيرة بموجب القانون الدولي تقوِّض أبسط أسس سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus