"géographique équitable de" - Traduction Français en Arabe

    • الجغرافي العادل
        
    • الجغرافي المنصف
        
    • جغرافي عادل
        
    • جغرافي منصف
        
    • جغرافيا عادلا
        
    La crédibilité, la performance et l'efficacité du Conseil seront renforcées en accordant l'attention qu'il faut à la répartition géographique équitable de ses membres. UN وسيتم تعزيز مصداقية المجلس وكفاءته وفعاليته بإيلاء اهتمام كاف للتوزيع الجغرافي العادل للأعضاء فيه.
    Cet organisme doit en outre définir des paramètres pour la répartition géographique équitable de ses programmes comme de son personnel. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين على الوكالة أن تطور بارامترات تضمن التوزيع الجغرافي العادل لبرامجها وموظفيها.
    Ces responsables sont élus en tenant compte d'une répartition géographique équitable, de l'expérience et de la compétence personnelle. UN ويتم انتخاب أعضاء المكتب هؤلاء على أساس التوزيع الجغرافي العادل والخبرة والكفاءة الشخصية.
    La composition du Conseil de sécurité doit refléter une représentation géographique équitable de toutes les régions du monde. UN يجب أن تعبر العضوية في مجلس اﻷمن عن التمثيل الجغرافي المنصف لجميع المناطق في العالم.
    Toutefois, la part de l'Afrique dans les projets exécutés au titre du MDP étant minime, les pays africains ont préconisé une répartition géographique équitable de ces projets, notamment pour en bénéficier davantage. UN بيد أن أفريقيا تحظى بحصة ضئيلة فقط من مشاريع آلية التنمية النظيفة ولذلك دعت البلدان إلى توزيع جغرافي عادل لمشاريع آلية التنمية النظيفة لزيادة عدد المشاريع لأفريقيا.
    La nouvelle configuration du Conseil de sécurité doit refléter amplement les réalités d'aujourd'hui, par une représentation géographique équitable de toutes les régions du monde. UN والتشكيل الجديد لمجلس اﻷمن ينبغي أن يعكس على نحو كامل حقائق اليوم من خلال تمثيل جغرافي منصف لكافة مناطق العالم.
    Certaines d’entre elles ont souligné que la composition du groupe ne devrait pas être limitée et devrait être conforme au principe de la représentation géographique équitable de tous les États. UN وأكد بعضها أنه ينبغي أن يكون تشكيل الفريق عريض القاعدة وأن يعكس تمثيلا جغرافيا عادلا لجميع الدول.
    De même, nombre de délégations ont souligné l'absence d'une représentation géographique équitable de pays et régions spécifiques. UN أشار عدد من الوفـــود كذلك إلى الافتقار إلى التمثيل الجغرافي العادل لبلدان ومناطق معيﱠنة.
    Le Bureau est élu en tenant compte d'une répartition géographique équitable, de l'expérience et de la compétence personnelle des candidats. UN ويجري انتخاب أعضاء المكتب هؤلاء على أساس التوزيع الجغرافي العادل والخبرة والكفاءة الشخصية.
    Il convoquerait les représentants des Parties désignés de manière à assurer une représentation géographique équitable de toutes les régions, et se réunirait entre la septième et la huitième session de la Conférence. UN كما يقوم الفريق العامل بدعوة ممثلي الأطراف المعينين إلى الاجتماع، مع إيلاء الاعتبار الواجب للتوزيع الجغرافي العادل لجميع المناطق، ويجتمع بين الدورتين السابعة والثامنة لمؤتمر الأطراف.
    Cette réforme, à notre avis, devrait se fonder sur les principes de la répartition géographique équitable, de la transparence, de l'obligation redditionnelle et de l'efficacité. UN ونرى أن هذا اﻹصلاح ينبغي أن يكون قائما على مبادئ التوزيع الجغرافي العادل والشفافية والمساءلة والفعالية والكفاءة.
    Nous devons garantir que sa composition reflète une représentation géographique équitable de tous les Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN ومن الضروري كفالة أن يعكس تكوين المجلس التمثيل الجغرافي العادل لعضوية الأمم المتحدة بأكملها.
    plus que l'équilibre entre membres permanents et membres non permanents du Conseil; tertio veiller à assurer la représentation géographique équitable de toutes les régions et, dans la mesure du possible, préserver le processus éprouvé de prise de décisions au sein du Conseil. UN تعديل مركز اﻷعضاء الدائمين الحاليين، وعدم المساس بالتوازن القائم بين اﻷعضاء الدائمين واﻷعضاء غير الدائمين في المجلس، وثالثا ضمان التمثيل الجغرافي العادل لجميع المناطق بقدر اﻹمكان، والحفاظ على العملية المجربة المتعلقة باتخاذ القرارات داخل المجلس.
    Ces aspirations devront être évaluées dans le contexte du respect de la répartition géographique équitable de toutes les régions et dans le souci de remédier au déséquilibre actuel en faveur d'une des régions, tant parmi les membres permanents que parmi les membres non permanents. UN وينبغي النظر في هذه الطموحات في سياق ضرورة مراعاة التوزيع الجغرافي العادل لجميع المناطق والخلل القائم حاليا لصالح منطقة واحدة، فيمـــا بين اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين على حد ســـواء.
    Nous invitons les Membres de l'Organisation à examiner avec le plus grand sérieux cette question en tant que première mesure en vue de la réforme urgente et nécessaire du Conseil de sécurité, parallèlement au rétablissement d'une répartition géographique équitable de sa composition et à une augmentation du nombre de ses membres. UN نحث أعضاء المنظمة على النظر بجدية في هذه المسألة كخطوة أولى في طريق الاصلاح العاجل واللازم لمجلس اﻷمن، إلى جانب إعادة التوزيع الجغرافي العادل إلى نصابه في عضوية المجلس، وزيادة هذه العضوية.
    Elle s’emploiera à ce que le poste de Haut Commissaire adjoint soit pourvu dans cette optique et elle a pris l’initiative, pour favoriser une répartition géographique équitable, de solliciter de nouvelles candidatures à deux postes de direction. UN وإنها ستحرص على أن يتم شغل منصب وكيل المفوض السامي من هذا المنظور وأنها بادرت إلى طلب ترشيحات جديدة لمنصبين إداريين، من أجل تشجيع التوزيع الجغرافي العادل.
    L'Italie porte un vif intérêt à la réforme du Conseil de sécurité et a présenté une proposition détaillée qui se fonde sur les principes fondamentaux de la démocratie, de la représentation géographique équitable, de l'efficacité et de la transparence. UN وتلتزم إيطاليا بشدة بإصلاح مجلس اﻷمن، وقد قدمت اقتراحا مفصلا استلهمته من المبادئ اﻷساسية للديمقراطية والتمثيل الجغرافي العادل والكفاءة والشفافية.
    Nous sommes d'avis que cet élargissement devrait refléter la représentation géographique équitable de tous les groupes régionaux afin d'accroître l'efficacité et le niveau d'efficience de l'Organisation et de parvenir à un équilibre au sein du Conseil afin que la composition de ses membres soit représentative des différentes cultures du monde. UN وإننا نرى ضرورة أن يعكس هذا التطور التمثيل الجغرافي العادل لجميع المجموعات اﻹقليمية ﻷجل رفع كفاءة عمل المنظمة الدولية وتحقيق التوازن بين الدول في المجلس، وبما يستوعب مختلف الثقافات والحضارات.
    De nombreuses délégations se sont félicitées de la création d'un fonds d'affectation spéciale destiné à financer la création d'un état-major de mission à déploiement rapide, étant donné que cela pourrait encourager une répartition géographique équitable de ses membres. UN ورحبت عدة وفود بإنشاء صندوق استئماني لتمويل مقر قيادة البعثات السريعة الانتشار على اعتبار أن من شأنه أن يُعزز التوزيع الجغرافي العادل في صفوف الموظفين.
    Les Nations Unies doivent mettre clairement en évidence la nécessité de parvenir à une amélioration des taux de croissance, à une accélération du développement et à une distribution géographique équitable de la croissance. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تسلط الضوء بقوة على الحاجة إلى تحقيق مستويات أعلى من النمو والتنمية المعجلة والتوزيع الجغرافي المنصف للثروة.
    2. Considère qu'il est nécessaire de prendre d'urgence des mesures concrètes et immédiates pour modifier la répartition actuelle des postes au Centre pour les droits de l'homme en faveur d'une répartition géographique équitable de ces postes, conformément à l'Article 101 de la Charte des Nations Unies, en particulier en recrutant des personnes originaires de pays en développement, y compris aux postes clefs; UN ٢- ترى أن من الضروري اتخاذ خطوات عاجلة ومحددة وفورية لتغيير التوزيع السائد لوظائف موظفي مركز حقوق اﻹنسان من أجل تحقيق توزيع جغرافي عادل لهذه الوظائف وفقاً للمادة ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، ولا سيما عن طريق تعيين موظفين من البلدان النامية، بما في ذلك تعيينهم في الوظائف الرئيسية؛
    Les deux catégories de membres au Conseil de sécurité doivent être élargies, sur la base d'une représentation géographique équitable, de manière à refléter le nouvel ordre international. UN وينبغي توسيع فئتي عضوية مجلس الأمن كليهما - على أساس تمثيل جغرافي منصف - لتعكس هذه العضوية النظام الدولي الجديد.
    De plus, les membres permanents du Conseil doivent refléter une représentation géographique équitable de toutes les régions du monde. UN وفضلا عن ذلك، فإن العضوية الدائمة للمجلس يجب أن تجسد تمثيلا جغرافيا عادلا لجميع مناطق العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus