Cependant, il reste encore beaucoup à faire. Et en particulier, nous devons redoubler d'efforts pour faire du Conseil de sécurité un organe plus représentatif du monde actuel. Nous devons travailler à une répartition géographique plus équitable. | UN | غير أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله، ويجب، على وجه الخصوص، أن نضاعف جهودنا لجعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا للعالم المعاصر، والعمل على تحقيق التمثيل الجغرافي العادل. |
Il lancera des campagnes de communication ciblées dans le but de parvenir à une représentation géographique plus équitable des États Membres et à une meilleure représentation des femmes et de trouver des candidats hautement qualifiés. | UN | وستُجرى حملات توعية موجهة بهدف تحقيق المزيد من التمثيل الجغرافي العادل للدول الأعضاء وزيادة تمثيل المرأة، وإيجاد مرشحين ذوي مؤهلات عالية. |
Des campagnes de communication ciblées seront lancées en vue de parvenir à une représentation géographique plus équitable des États Membres et à une meilleure représentation des femmes et de trouver des candidats hautement qualifiés. | UN | وستُجرَى حملات توعية موجهة بغية تحقيق المزيد من التمثيل الجغرافي العادل للدول الأعضاء وزيادة تمثيل المرأة، وتحديد المرشحين ذوي التأهيل الرفيع. |
À cet égard, nous pensons en outre qu'un nombre accru de sièges non permanents devrait être attribué sur une base géographique plus équitable. | UN | وفي هذا الصدد نعتقد أيضا أن الزيادة في عدد المقاعد غير الدائمة ينبغي أن توزع على أساس جغرافي أكثر إنصافا. |
Selon la République de Corée, les sièges additionnels devraient être distribués sur une base géographique plus équitable. | UN | ونعتقد أيضا أن المقاعد اﻹضافية غير الدائمة ينبغي أن توزع على أساس جغرافي أكثر إنصافا. |
Progrès dans le sens d'une représentation géographique plus équitable au Secrétariat de l'Organisation | UN | تحسين التمثيل الجغرافي المنصف في الأمانة العامة للأمم المتحدة * A/59/150. |
— Une répartition géographique plus équitable des sièges au Conseil. | UN | -- كفالة توزيع جغرافي أكثر عدالة فيما يتصل بمقاعد المجلس. |
Les activités de prospection entreprises à l'échelle de l'Organisation devrait se traduire par une représentation géographique plus équitable au Secrétariat, ainsi que par le recensement de candidats qualifiés, en particulier des femmes, dans certains réseaux professionnels. | UN | ويُتوقع أن تتمخض جهود التوعية التنظيمية عن تحسين التمثيل الجغرافي العادل فيما بين موظفي الأمانة العامة، فضلا عن تحديد المرشحين المناسبين في بعض الشبكات المهنية و، بوجه خاص، من النساء المؤهلات. |
Une répartition géographique plus équitable des postes au sein du Haut-Commissariat est également nécessaire pour corriger le déséquilibre de la situation actuelle, où les pays développés sont surreprésentés. | UN | وأشارت إلى أنه من الضروري ضمان التوزيع الجغرافي العادل في إطار هيكل المفوضية بما يصحح الاختلال القائم حالياً من حيث استئثار عدد من الدول المتقدمة بالنسبة الأكبر من الوظائف. |
Le Comité formule également des observations sur plusieurs autres questions, à savoir la mobilité, l'emploi des retraités, les consultants et vacataires et une représentation plus équilibrée des hommes et des femmes et une représentation géographique plus équitable au Secrétariat. | UN | كما تبدي اللجنة ملاحظات بشأن عدد من المسائل الأخرى، بما في ذلك التنقل، واستخدام المتقاعدين، والاستشاريين والمتعاقدين، وتحسين التوازن بين الجنسين، والتمثيل الجغرافي العادل في الأمانة العامة. |
Un objectif majeur de ce travail est de redresser le déséquilibre entre les pays membres du Conseil de sécurité et le reste de l'Organisation, sur la base d'une répartition géographique plus équitable des sièges du Conseil. | UN | ويجب أن يكون غرض رئيسي من أغراض ذلك العمل تصحيح اختلال التوازن في عضوية مجلس الأمن وفي المنظمة ككل، وكذلك تعزيز الاحترام لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل لمقاعد المجلس. |
En ce qui concerne les progrès accomplis vers une représentation géographique plus équitable au Secrétariat, il fait observer que les effectifs ne reflètent pas encore le caractère international de l'Organisation. | UN | فبخصوص الجهود المبذولة لتحسين التمثيل الجغرافي العادل في الأمانة العامة، شدد على أن تشكيل الملاك ما زال لا يعكس الطابع الدولي للمنظمة. |
Le Conseil de sécurité exécutera mieux ses fonctions lorsque sa composition reflétera une répartition géographique plus équitable. | UN | إن قدرة مجلس الأمن على الوفاء بالتزاماته المقررة بموجب الميثاق ستتعزز بالتأكيد عندما يتحقق التوزيع الجغرافي العادل في عضويته. |
Le représentant du Soudan prie instamment l'ONUDI de rechercher un équilibre géographique plus équitable en ce qui concerne les postes d'administrateur et de fonctionnaire de rang supérieur de l'Organisation. | UN | وحث اليونيدو على أن تسعى للتوصل إلى توزيع جغرافي أكثر إنصافا لموظفي المنظمة في الفئة الفنية وعلى مستوى الإدارة. |
80. Les achats destinés aux opérations de maintien de la paix devraient se distinguer par une plus grande transparence et une répartition géographique plus équitable. | UN | ٨٠ - ومضى يقول إنه ينبغي أن تتم المشتريات لعمليات حفظ السلام بشفافية أكبر وتوزيع جغرافي أكثر إنصافا. |
Il serait souhaitable de promouvoir une interaction plus constructive et d’accroître la transparence entre le Centre et les pays en développement, notamment en veillant à une répartition géographique plus équitable au sein du personnel, de façon à assurer au Centre un prestige et un appui universels. | UN | وقد يكون من المستحب تعزيز تفاعل بناء بدرجة أكبر وزيادة الشفافية بين المركز والبلدان النامية، لا سيما من خلال اعتماد توزيع جغرافي أكثر إنصافا عند تعيين الموظفين بحيث يوفر للمركز اعتبار ودعم عالميان. |
Cela aurait aussi l'avantage de laisser aux États, en particulier aux États en développement, suffisamment de temps pour proposer des participants afin d'assurer une représentation géographique plus équitable. | UN | فالتخطيط المبكر سيسمح للدول أيضا، ولا سيما الدول النامية، بالوقت الكافي لاقتراح أعضاء حلقات النقاش كي يتسنى ضمان تمثيل جغرافي أكثر إنصافا. |
A/59/264 Point 116 de l'ordre du jour provisoire - - Gestion des ressources humaines - - Progrès dans le sens d'une représentation géographique plus équitable au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies - - Rapport du Secrétaire général [A A C E F R] | UN | A/59/264 البند 116 من جدول الأعمال المؤقت - إدارة الموارد البشرية - تحسين التمثيل الجغرافي المنصف في الأمانة العامة للأمم المتحدة - تقرير الأمين العام [بجميع اللغات الرسمية] |
a) Le rapport du Secrétaire général sur les progrès dans le sens d'une représentation géographique plus équitable au Secrétariat de l'Organisation (A/59/264), présenté en application du paragraphe 29 de la section II; | UN | (أ) تقرير الأمين العام عن تحسين التمثيل الجغرافي المنصف في الأمانة العامة للأمم المتحدة A/59/264)) المقدم عملا بالفقرة 29 من الجزء الثاني؛ |
d) Une répartition géographique plus équitable des sièges au Conseil. | UN | )د( كفالة توزيع جغرافي أكثر عدالة فيما يتصل بمقاعد المجلس. |
La désignation, pour chaque siège électif, d'électorat distinct représentant un potentiel et des moyens plus ou moins égaux, de même qu'une volonté commune de contribuer au maintien de la paix et de la sécurité internationales, pourrait accroître le poids représentatif du Conseil et assurer une répartition géographique plus équitable. | UN | فمن شأن تعيين كيانات منفصلة تمثل إمكانيات ووسائل متساوية تقريبا، فضلا عن التصميم المشترك على المساهمة في صون السلم واﻷمن الدوليين، أن يعزز الثقل التمثيلي للمجلس، ويضمن توزيعا جغرافيا أكثر عدلا. |
Le Secrétariat aidera les États Membres à promouvoir une répartition géographique plus équitable des activités économiques, à faciliter l'accès aux équipements collectifs (éducatifs et sanitaires, notamment), et à développer l'offre d'emploi. | UN | وستساعد أمانة اللجنة البلدان اﻷعضاء في تعزيز إجراء توزيع مكاني أكثر إنصافا ﻷنشطتها الاقتصادية وإتاحة الوصول بشكل أيسر إلى وسائل الراحة الاجتماعية، ومن بينها المرافق التعليمية والصحية، وتوفير فرص للعمل. |
L'intervenant se félicite de l'augmentation du nombre des marchés passés avec des sociétés des pays en développement et exprime l'espoir que le processus simplifié d'enregistrement permettra une répartition géographique plus équitable des fournisseurs. | UN | وأوضح أنه يرحب بزيادة عدد عقود الشراء الممنوحة لشركاتٍ في البلدان النامية وأعرب عن أمله بأن يؤدي تبسيط عملية التسجيل إلى توزيع جغرافي أكثر إنصافاً للبائعين. |