Le texte prévoit des sanctions pour quiconque renonce à utiliser les noms géographiques et les toponymes présentés à la conférence susmentionnée. | UN | وينص التعديل على معاقبة كل من يحيد عن الأسماء الجغرافية وأسماء الأماكن المقدمة في المؤتمر المذكور أعلاه. |
Lacunes en matière de données relatives à la gestion durable des forêts, de données géographiques et de données thématiques | UN | التغلب على نقص البيانات وسد الثغرات المتعلقة بالبيانات الجغرافية والمواضيعية في مجال الإدارة المستدامة للغابات |
Conseil composé de représentants de quatre sections nationales pour chacune des cinq régions géographiques et des huit membres du Bureau. | UN | مجلس: مؤلف من ممثلي أربعة أقسام وطنية لكل منطقة من المناطق الجغرافية الخمس وأعضاء المكتب الثمانية. |
La Norvège compte cinq zones dont le découpage est fonction de critères géographiques et économiques. | UN | وتنقسم النرويج إلى خمس مناطق إقليمية محددة على أساس معايير جغرافية واقتصادية. |
1. Pays insulaires en développement : données géographiques et | UN | البلدان الجزرية النامية: بيانات جغرافية وديمغرافية |
Les facteurs sociaux, géographiques et biologiques multiplient ou réduisent l'incidence des revenus de chaque individu. | UN | فالعوامل الاجتماعية والجغرافية والبيولوجية تضاعف أو تحد من أثر دخل كل فرد. |
Il fallait renforcer la coordination entre les mandats géographiques et thématiques. | UN | فلا بد من تعزيز التنسيق بين الولايات الجغرافية والمواضيعية. |
Étude et enregistrement des noms géographiques et de la base de données toponymique en République populaire démocratique de Corée | UN | بحث وتسجيل الأسماء الجغرافية وقاعدة البيانات المتعلقة بالأسماء الطبوغرافية وأصولها في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية |
Elle se composait à l'origine de 29 États Membres représentant les diverses régions géographiques et les principaux systèmes juridiques du monde. | UN | وكانت تتألف أصلا من 29 دولة من الدول الأعضاء تمثل مختلف المناطق الجغرافية والنظم القانونية الرئيسية في العالم. |
Nous partageons donc avec les petits États insulaires en développement des Caraïbes les mêmes conditions géographiques et écologiques et la responsabilité d'assurer le développement durable de notre sous-région. | UN | ونحن نشارك البلدان النامية الجزرية الصغيرة في منطقة البحر الكاريبي في الحقائق الجغرافية والبيئية وكذلك في الالتزام بتعزيز التنمية المستدامة في منطقتنا دون اﻹقليمية. |
La nécessité de réglementer les noms géographiques et de les protéger d'autres distorsions et abus est désormais plus une urgence qu'une simple nécessité. | UN | وبذلك، يصبح الوعي بتنظيم الأسماء الجغرافية وحمايتها من المزيد من التشويه والإساءات أمرا مستعجلا بدل أن يكون ضرورة. |
Ce < < kit > > consistait en 12 fiches d'information sur des thèmes fondamentaux liés aux noms géographiques et au Groupe d'experts. | UN | وتتألف المجموعة الإعلامية من 12 ورقة معلومات تتناول مواضيع أساسية تتعلق بقضايا الأسماء الجغرافية وفريق الخبراء. |
Les organismes régionaux d'intégration économique aident à surmonter plusieurs contraintes géographiques et économiques pesant sur les flux d'IED. | UN | وتساعد عضوية منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمي في كسر العديد من القيود الجغرافية والاقتصادية أمام تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Cette liste doit rester souple afin de pouvoir répondre à l'évolution des aspects géographiques et thématiques des menaces. | UN | وقُصد أن تكون هذه القائمة مرنة لتستجيب للتهديدات المتغيرة في المناطق الجغرافية والمجالات المواضيعية. |
Elle se composait à l'origine de 29 États Membres représentant les diverses régions géographiques et les principaux systèmes juridiques du monde. | UN | وكانت اللجنة تتألف أصلا من 29 دولة عضوا تمثل مختلف المناطق الجغرافية والنظم القانونية الرئيسية في العالم. |
:: Maintenir les diagrammes et les références géographiques et cartographiques nécessaires; | UN | :: الاحتفاظ بمراجع الرسوم البيانية والمراجع الجغرافية والخرائطية |
Les sections locales exécutent des programmes adaptés aux cadres géographiques et culturels spécifiques. | UN | وتضطلع الأفرع المحلية ببرامج طوعت لتلائم بيئات جغرافية وثقافية محددة. |
L'occupation des sols varie selon les petits États insulaires en développement, témoin des différences géographiques et de la diversité des modes d'habitat. | UN | ويتسم استخدام الأراضي بالتنوع على صعيد هذه الدول، مما يعكس سمات جغرافية وأنماط استيطان مختلفة. |
L'occupation des sols varie selon ces États et témoigne des différences géographiques et de la diversité des modes d'habitat. | UN | واستخدام الأراضي متنوع إلى حد ما، وهو يعكس أنماطاً جغرافية واستيطانية مختلفة. |
Établir des indicateurs communs s'avère difficile car les multiples indicateurs économiques, géographiques et thématiques qui existent déjà reposent sur différentes méthodes de mesure. | UN | وتُوجد صعوبات في توفير مؤشرات مشتركة لأن المجموعة الحالية من المؤشرات الاقتصادية والجغرافية والموضوعية تميل إلى دمج طرائق قياس مختلفة. |
Leurs effets inhumains transcendent les frontières politiques et géographiques et infligent des dégâts irréparables aux générations futures. | UN | وتجاوزت آثاره المعادية للبشرية الحدود السياسية والجغرافية لدرجة إيقاع ضرر لا يمكن إصلاحه بالأجيال المقبلة. |
La réduction des barrières économiques, techniques, géographiques et culturelles caractérise depuis longtemps le progrès humain. | UN | وما برح الحد من الحواجز الاقتصادية والتقنية والجغرافية والثقافية يمثل سمة عريقة من سمات التقدم البشري. |
À propos de l'enseignement, elle a fait part de ses préoccupations quant à l'existence de disparités géographiques et socioéconomiques, et d'inégalités entre les sexes. | UN | وفيما يتعلق بالتعليم، أعربت الهند عن قلقها لوجود فوارق على المستويين الجغرافي والجنساني وفوارق اجتماعية واقتصادية. |