"géographiques ou" - Traduction Français en Arabe

    • جغرافية أو
        
    • الجغرافية أو
        
    • الجغرافي أو
        
    • أو ظروف جغرافية
        
    • أو جغرافية
        
    Le transit par des pays tiers doit être justifié par des raisons géographiques ou par des considérations tenant exclusivement aux exigences du transport. UN ينبغي تبرير النقل عبر بلدان ثالثة لأسباب جغرافية أو بسبب مقتضيات النقل لا غير.
    Les zones de désengagement peuvent être des zones géographiques ou des sites fixes tels que les casernes ou d'autres installations. UN ويمكن لمناطق فض الاشتباك أن تكون مناطق جغرافية أو مواقع محددة مثل الثكنات أو المنشآت الأخرى.
    Organigramme. Ainsi qu'il a déjà été indiqué, UNIFEM était organisé, avant la Conférence de Beijing, en services géographiques ou régionaux. UN الهيكل التنظيمي - أشير في موضع سابق إلى أن الصندوق كان، قبل مؤتمر بيجين، منظما في وحدات جغرافية أو إقليمية.
    Le terrorisme ne respecte pas les frontières géographiques ou politiques. UN والإرهاب لا يعترف بالحدود الجغرافية أو السياسية.
    Il ne sert à rien de tourner autour du pot en essayant de contourner les groupes géographiques ou un roulement organisé sur une base géographique. UN ولن يتحقق أي هدف من خلال اﻷساليب الملتوية في محاولة للالتفاف على المجموعات الجغرافية أو تجاهل التناوب الجغرافي.
    La sécurité est une, elle ne saurait être divisée selon les zones géographiques ou la nature des menaces. UN فاﻷمن كل لا يتجزأ سواء من المنظور الجغرافي أو من حيـث مـدى التهديـد الـذي يتعـرض لـه.
    La notification ne comportait aucune indication de limites géographiques ou autres à la décision. UN 13 - لم يقدم الإخطار أي إشارة إلى وجود أي قيود أو ظروف جغرافية للقرار.
    M. Bán invite les autorités russes à renoncer à leur idée, car on ne saurait subordonner les normes relatives aux droits de l'homme à des considérations géographiques ou autres de ce genre. UN ودعا السيد بان السلطات الروسية إلى التخلي عن فكرتها، ﻷنه لا يمكن اخضاع القواعد المتعلقة بحقوق اﻹنسان لاعتبارات جغرافية أو غيرها من هذا القبيل.
    23. Douze personnes sont actuellement chargées de mandats géographiques ou visant un pays particulier. UN 23- وتوجد حالياً 12 ولاية جغرافية أو قطرية.
    Les cellules de veille travaillent fréquemment en réseaux géographiques ou thématiques avec des moyens de liaison capables de se substituer les uns aux autres et aptes à pallier les dysfonctionnements qui affectent immédiatement les réseaux publics de télécommunication en cas de crise. UN وكثيراً ما تعمل وحدات الرصد في شبكات جغرافية أو مواضيعية مع قنوات اتصال بديلة يمكنها مقاومة الخلل الذي يصيب شبكات الاتصالات العامة في أوقات الأزمات.
    La plupart sont liés à des accords mondiaux et fournissent des cadres régionaux grâce auxquels les accords mondiaux peuvent être mis en œuvre dans le contexte de régions ou sous-régions géographiques ou écologiques. UN وربما لها ارتباطات باتفاقات عالمية وتوفر أطراً إقليمية يمكن من خلالها من للاتفاقات العالمية أن تنفذ في أطر جغرافية أو إيكولوجية في أطر أقاليم أو شبه أقاليم جغرافية أو إيكولوجية.
    Simultanément, la législation peut également imposer d'autres limitations géographiques ou de procédure qui empêchent la reconnaissance transfrontière des signatures électroniques. UN وفي الوقت نفسه، فإن التشريع قد يفرض أيضا قيودا جغرافية أو إجرائية أخرى تحول دون الاعتراف بالتوقيعات الإلكترونية عبر الحدود.
    En Europe orientale et en Europe du Sud-Est, la pauvreté absolue est limitée à certaines zones géographiques ou à certains groupes de population et un cinquième à un tiers de la population en souffre. UN وفي أوروبا الشرقية وجنوب شرق أوروبا، ينحصر تفشي الفقر المدقع في مناطق جغرافية أو قطاعات سكانية معينة، يعيش فيها في خمس أو ثلث السكان.
    Il s'en différencie également par sa souplesse, car il permet aux donateurs d'affecter leurs contributions à des fins précises, par exemple en indiquant les domaines de programmation, les régions géographiques ou les groupes linguistiques qu'ils souhaitent privilégier. UN والصندوق مرن أيضاً، ويمكِّن الجهات المانحة من تحديد وجهة صرف تبرعاتها لأغراض محددة، كمجالات البرمجة، ومناطق جغرافية أو مجموعات لغوية.
    2. Les informations présentées dans le rapport sont classées selon la date d'approbation des programmes et non selon les groupes de pays, géographiques ou autres. UN ٢ - وقد تم وضع هيكل هذا التقرير وفقا لتاريخ الموافقة وليس وفقا للتجمعات الجغرافية أو غيرها من التجمعات القطرية.
    2. Les informations présentées dans le rapport sont classées selon la date d'approbation et non selon les groupes de pays, géographiques ou autres. UN ٢ - وقد تم وضع هذا التقرير وفقا لتاريخ الموافقة وليس وفقا لمجموعات البلدان، الجغرافية أو غيرها.
    2. Les informations présentées dans le rapport sont classées selon la date d'approbation des programmes et non selon les groupes de pays, géographiques ou autres. UN ٢ - وقد تم وضع هيكل هذا التقرير وفقا لتاريخ الموافقة وليس وفقا للتجمعات الجغرافية أو غيرها من التجمعات القطرية.
    Il est essentiel que l'accès à l'apprentissage des femmes autochtones et de celles issues des minorités ne soient pas entravé par des barrières linguistiques, géographiques ou autres. UN ومن الأمور البالغة الأهمية عدم منع نساء الشعوب الأصلية والأقليات من الوصول إلى التعلم، سواء بسبب العوائق اللغوية أو الجغرافية أو غيرها.
    On s'intéresse en particulier aux personnes susceptibles d'avoir pris part à des combats dans les régions géographiques ou pays où se seraient constituées ou auraient participé des organisations terroristes. UN يوجه اهتمام خاص بالأشخاص الذين يحتمل قيامهم بالمشاركة في الصراعات المسلحة داخل المناطق الجغرافية أو البلدان التي شُكلت فيها منظمات إرهابية أو التي قد تكون هذه المنظمات قائمة بنشاط فيها.
    :: Fournir un cadre pour la collaboration régionale, interrégionale et internationale dans l'intérêt optimal de tous les intéressés, d'autant plus que les donateurs ont tendance à s'intéresser à certaines régions géographiques ou à certains groupes de pays; UN :: توفير إطار عمل للتعاون الإقليمي والأقاليمـي والعالمي لزيادة الفوائد للجميع إلى أقصى حد، ولا سيما أن البلدان المانحة تميـل للتركيز على المناطق الجغرافية أو مجموعات محددة من البلدان.
    La bonne gouvernance est essentielle pour gérer les villes, quels que soient la taille, le niveau de développement et les conditions géographiques ou politiques qui sont les leurs. UN وللحوكمة الرشيدة أهمية بالغة في إدارة المدن على اختلاف أحجامها وفي جميع مراحل تنميتها، بصرف النظر عن السياق الجغرافي أو السياسي.
    La notification ne comportait aucune indication de limites géographiques ou autres à la décision. UN 13 - لم يقدم الإخطار أي إشارة إلى وجود أي قيود أو ظروف جغرافية للقرار.
    Les impératifs de solidarité internationale ne s'accommodent pas d'un compartimentage fondé sur des considérations géographiques ou raciales. UN إن مقتضيات التضامن الدولي لا تتفق مع التقسيم على أساس اعتبارات عرقية أو جغرافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus