Le transit par des pays tiers doit être justifié par des raisons géographiques ou par des considérations tenant exclusivement aux exigences du transport. | UN | ينبغي تبرير النقل عبر بلدان ثالثة لأسباب جغرافية أو بسبب مقتضيات النقل لا غير. |
Les zones de désengagement peuvent être des zones géographiques ou des sites fixes tels que les casernes ou d'autres installations. | UN | ويمكن لمناطق فض الاشتباك أن تكون مناطق جغرافية أو مواقع محددة مثل الثكنات أو المنشآت الأخرى. |
Organigramme. Ainsi qu'il a déjà été indiqué, UNIFEM était organisé, avant la Conférence de Beijing, en services géographiques ou régionaux. | UN | الهيكل التنظيمي - أشير في موضع سابق إلى أن الصندوق كان، قبل مؤتمر بيجين، منظما في وحدات جغرافية أو إقليمية. |
Le terrorisme ne respecte pas les frontières géographiques ou politiques. | UN | والإرهاب لا يعترف بالحدود الجغرافية أو السياسية. |
Il ne sert à rien de tourner autour du pot en essayant de contourner les groupes géographiques ou un roulement organisé sur une base géographique. | UN | ولن يتحقق أي هدف من خلال اﻷساليب الملتوية في محاولة للالتفاف على المجموعات الجغرافية أو تجاهل التناوب الجغرافي. |
La sécurité est une, elle ne saurait être divisée selon les zones géographiques ou la nature des menaces. | UN | فاﻷمن كل لا يتجزأ سواء من المنظور الجغرافي أو من حيـث مـدى التهديـد الـذي يتعـرض لـه. |
La notification ne comportait aucune indication de limites géographiques ou autres à la décision. | UN | 13 - لم يقدم الإخطار أي إشارة إلى وجود أي قيود أو ظروف جغرافية للقرار. |
M. Bán invite les autorités russes à renoncer à leur idée, car on ne saurait subordonner les normes relatives aux droits de l'homme à des considérations géographiques ou autres de ce genre. | UN | ودعا السيد بان السلطات الروسية إلى التخلي عن فكرتها، ﻷنه لا يمكن اخضاع القواعد المتعلقة بحقوق اﻹنسان لاعتبارات جغرافية أو غيرها من هذا القبيل. |
23. Douze personnes sont actuellement chargées de mandats géographiques ou visant un pays particulier. | UN | 23- وتوجد حالياً 12 ولاية جغرافية أو قطرية. |
Les cellules de veille travaillent fréquemment en réseaux géographiques ou thématiques avec des moyens de liaison capables de se substituer les uns aux autres et aptes à pallier les dysfonctionnements qui affectent immédiatement les réseaux publics de télécommunication en cas de crise. | UN | وكثيراً ما تعمل وحدات الرصد في شبكات جغرافية أو مواضيعية مع قنوات اتصال بديلة يمكنها مقاومة الخلل الذي يصيب شبكات الاتصالات العامة في أوقات الأزمات. |
La plupart sont liés à des accords mondiaux et fournissent des cadres régionaux grâce auxquels les accords mondiaux peuvent être mis en œuvre dans le contexte de régions ou sous-régions géographiques ou écologiques. | UN | وربما لها ارتباطات باتفاقات عالمية وتوفر أطراً إقليمية يمكن من خلالها من للاتفاقات العالمية أن تنفذ في أطر جغرافية أو إيكولوجية في أطر أقاليم أو شبه أقاليم جغرافية أو إيكولوجية. |
Simultanément, la législation peut également imposer d'autres limitations géographiques ou de procédure qui empêchent la reconnaissance transfrontière des signatures électroniques. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن التشريع قد يفرض أيضا قيودا جغرافية أو إجرائية أخرى تحول دون الاعتراف بالتوقيعات الإلكترونية عبر الحدود. |
En Europe orientale et en Europe du Sud-Est, la pauvreté absolue est limitée à certaines zones géographiques ou à certains groupes de population et un cinquième à un tiers de la population en souffre. | UN | وفي أوروبا الشرقية وجنوب شرق أوروبا، ينحصر تفشي الفقر المدقع في مناطق جغرافية أو قطاعات سكانية معينة، يعيش فيها في خمس أو ثلث السكان. |
Il s'en différencie également par sa souplesse, car il permet aux donateurs d'affecter leurs contributions à des fins précises, par exemple en indiquant les domaines de programmation, les régions géographiques ou les groupes linguistiques qu'ils souhaitent privilégier. | UN | والصندوق مرن أيضاً، ويمكِّن الجهات المانحة من تحديد وجهة صرف تبرعاتها لأغراض محددة، كمجالات البرمجة، ومناطق جغرافية أو مجموعات لغوية. |
2. Les informations présentées dans le rapport sont classées selon la date d'approbation des programmes et non selon les groupes de pays, géographiques ou autres. | UN | ٢ - وقد تم وضع هيكل هذا التقرير وفقا لتاريخ الموافقة وليس وفقا للتجمعات الجغرافية أو غيرها من التجمعات القطرية. |
2. Les informations présentées dans le rapport sont classées selon la date d'approbation et non selon les groupes de pays, géographiques ou autres. | UN | ٢ - وقد تم وضع هذا التقرير وفقا لتاريخ الموافقة وليس وفقا لمجموعات البلدان، الجغرافية أو غيرها. |
2. Les informations présentées dans le rapport sont classées selon la date d'approbation des programmes et non selon les groupes de pays, géographiques ou autres. | UN | ٢ - وقد تم وضع هيكل هذا التقرير وفقا لتاريخ الموافقة وليس وفقا للتجمعات الجغرافية أو غيرها من التجمعات القطرية. |
Il est essentiel que l'accès à l'apprentissage des femmes autochtones et de celles issues des minorités ne soient pas entravé par des barrières linguistiques, géographiques ou autres. | UN | ومن الأمور البالغة الأهمية عدم منع نساء الشعوب الأصلية والأقليات من الوصول إلى التعلم، سواء بسبب العوائق اللغوية أو الجغرافية أو غيرها. |
On s'intéresse en particulier aux personnes susceptibles d'avoir pris part à des combats dans les régions géographiques ou pays où se seraient constituées ou auraient participé des organisations terroristes. | UN | يوجه اهتمام خاص بالأشخاص الذين يحتمل قيامهم بالمشاركة في الصراعات المسلحة داخل المناطق الجغرافية أو البلدان التي شُكلت فيها منظمات إرهابية أو التي قد تكون هذه المنظمات قائمة بنشاط فيها. |
:: Fournir un cadre pour la collaboration régionale, interrégionale et internationale dans l'intérêt optimal de tous les intéressés, d'autant plus que les donateurs ont tendance à s'intéresser à certaines régions géographiques ou à certains groupes de pays; | UN | :: توفير إطار عمل للتعاون الإقليمي والأقاليمـي والعالمي لزيادة الفوائد للجميع إلى أقصى حد، ولا سيما أن البلدان المانحة تميـل للتركيز على المناطق الجغرافية أو مجموعات محددة من البلدان. |
La bonne gouvernance est essentielle pour gérer les villes, quels que soient la taille, le niveau de développement et les conditions géographiques ou politiques qui sont les leurs. | UN | وللحوكمة الرشيدة أهمية بالغة في إدارة المدن على اختلاف أحجامها وفي جميع مراحل تنميتها، بصرف النظر عن السياق الجغرافي أو السياسي. |
La notification ne comportait aucune indication de limites géographiques ou autres à la décision. | UN | 13 - لم يقدم الإخطار أي إشارة إلى وجود أي قيود أو ظروف جغرافية للقرار. |
Les impératifs de solidarité internationale ne s'accommodent pas d'un compartimentage fondé sur des considérations géographiques ou raciales. | UN | إن مقتضيات التضامن الدولي لا تتفق مع التقسيم على أساس اعتبارات عرقية أو جغرافية. |