"géopolitiques d" - Traduction Français en Arabe

    • الجغرافية السياسية
        
    • الجغرافي السياسي
        
    • الجيوسياسية
        
    • الجيوسياسي
        
    Réengageons-nous dans la réforme du Conseil de sécurité pour qu'il reflète les réalités géopolitiques d'aujourd'hui. UN دعونا نعيد المشاركة في إصلاح مجلس الأمن ليعكس الحقائق الجغرافية السياسية الحديثة.
    Sa composition actuelle ne reflète ni les réalités géopolitiques d'aujourd'hui, ni l'augmentation du nombre des États Membres de l'ONU. UN ولا يعكس التكوين الحالي للمجلس حقائق العصر الجغرافية السياسية أو زيادة عدد أعضاء الأمم المتحدة.
    Nous partageons l'avis général selon lequel la composition actuelle du Conseil ne reflète pas suffisamment les réalités géopolitiques d'aujourd'hui. UN ونشاطر الرأي العام الذي مفاده أن التكوين الحالي للمجلس لا يعكس بما فيه الكفاية الحقائق الجغرافية السياسية المعاصرة.
    La légitimité des décisions du Conseil de sécurité est remise en question parce que la composition du Conseil ne reflète plus les réalités géopolitiques d'aujourd'hui. UN إن مشروعية قرارات مجلس الأمن أصبحت موضع شك لأن تكوين المجلس لم يعد يعكس الواقع الجغرافي السياسي في عالم اليوم.
    Les réalités géopolitiques d'aujourd'hui ne seront pas forcément celles de demain. UN والحقائق الواقعة الجيوسياسية اليوم قد لا تكون بالضرورة الحقائق الواقعة الجيوسياسية غدا.
    Un grand nombre d'États Membres souhaitent que la composition actuelle du Conseil soit modifiée et que la structure du pouvoir soit mieux adaptée aux réalités géopolitiques d'aujourd'hui. UN فثمة دول أعضاء عديدة تريد تغيير التشكيل الحالي وتكييف هيكل القوى كي يعكس على نحو أفضل حقائق الواقع الجيوسياسي.
    Sa composition actuelle ne reflète ni les réalités géopolitiques d'aujourd'hui ni le nombre accru des Membres de l'ONU. UN وإن التكوين الحالي لمجلس الأمن لا يعكس الوقائع الجغرافية السياسية السائدة اليوم، ولا يعبر عن العضوية المتزايدة للأمم المتحدة.
    Les Fidji appuie l'élargissement du Conseil de sécurité pour qu'il reflète les réalités géopolitiques d'aujourd'hui. UN وتؤيد فيجي توسيع عضوية مجلس الأمن بحيث يأتي انعكاسا للحقائق الجغرافية السياسية الراهنة.
    L'Islande préconise un Conseil plus représentatif et légitime qui tienne mieux compte des réalités géopolitiques d'aujourd'hui. UN وناصرت أيسلندا تشكيل مجلس أكثر تمثيلا وشرعية يعكس بشكل أفضل الوقائع الجغرافية السياسية القائمة اليوم.
    Il semble en effet que la plupart des États Membres s'accordent à considérer que la composition du Conseil de sécurité n'est plus représentative et ne cadre pas avec les réalités géopolitiques d'aujourd'hui. UN وتتفق معظم الدول اﻷعضاء، على ما يبدو، على أن حجم مجلس اﻷمن وتكوينه في الوقت الحاضر لم يعودا يمثلان عامة اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أو الحقائق الجغرافية السياسية.
    C'est pourquoi tous les membres tiennent à juste titre à ce que la composition du Conseil reflète comme il se doit les réalités géopolitiques d'aujourd'hui, et non pas celles de 1945. UN لذا، فإن ضرورة أن تُجسد تشكيلة المجلس تجسيدا كافيا الحاقئق الجغرافية السياسية الراهنة، لا حقائق عام 1945، هي مسألة اهتمام مشروع لدى جميع الأعضاء.
    Nous devons mener une réforme globale de l'ONU, y compris le Conseil de sécurité, en le rendant plus démocratique dans ses procédures et sa représentativité, afin de refléter les réalités géopolitiques d'aujourd'hui. UN ويجب أن نصلح الأمم المتحدة إصلاحاً شاملاً، بما فيها مجلس الأمن، بجعلها أكثر ديمقراطية في إجراءاتها وتمثيلها حتى تعكس حقائق اليوم الجغرافية السياسية.
    En nous adaptant aux réalités géopolitiques d'aujourd'hui, nous envisageons de construire un pont de confiance traversant la mer Noire - un projet qui peut poser les bases de la sécurité future, de la coopération et de la tolérance en Europe, en Asie et dans le reste du monde. UN ونحن، بعملنا على التكيف مع الحقائق الجغرافية السياسية الراهنة، نتوخى بناء جسر للثقة عبر البحر الأسود، وهذا مسعى بمكن أن يضع الأساس للأمن والتعاون والتسامح في المستقبل في أوروبا وآسيا وبقية المعمورة.
    Mais, ne faut-il pas intégrer dans cette réalité de nouveaux paramètres, comme par exemple la dimension régionale, les données géopolitiques d'aujourd'hui et aussi les nouvelles menaces? UN ولكن ألا ينبغي أن ندمج منظورات جديدة في هذا الوضع، من قبيل البعد الإقليمي والحقائق الجغرافية السياسية وأيضاً الأخطار الجديدة؟
    Seul, un élargissement des deux catégories suscitera la transformation structurelle nécessaire du Conseil de sécurité pour refléter les réalités géopolitiques d'aujourd'hui et renforcer la légitimité et l'efficacité du Conseil. UN ولن يتحقق التغير الهيكلي اللازم في مجلس الأمن لكي يعكس حقائق اليوم الجغرافية السياسية ويعزز مشروعية المجلس وفعاليته إلا بزيادة عدد أعضائه في كلا الفئتين.
    En fait, nous y trouverions des relations géopolitiques d'échange inégales et un pillage international dans différentes régions du monde au bénéfice d'une minorité de la population de la planète. UN وأخيرا، سنكتشف العلاقات الجغرافية السياسية المتسمة بالتبادلات المتفاوتة والنهب الدولي للموارد في مناطق واسعة للعالم، لمصلحة الأقلية من سكان العالم.
    Les États Membres doivent se pencher sur la nécessité à laquelle est confronté le Conseil de mieux refléter les réalités géopolitiques d'aujourd'hui, et de mieux représenter les pays en développement. UN ولا بد للدول الأعضاء أن تعالج الحاجة التي تواجه المجلس لأن يعكس على نحو أفضل الحقائق الجغرافية السياسية لعالم اليوم والحاجة إلى تعزيز تمثيل البلدان النامية.
    Il faut que le Conseil soit plus représentatif, et de ce fait plus légitime, en reflétant mieux les réalités géopolitiques d'aujourd'hui. UN فهو بحاجة إلى أن يكون أكثر تمثيلا، وبذلك يكون أكثر شرعية، وأحسن تعبيرا عن الواقع الجغرافي السياسي الحالي.
    Ce dernier doit être représentatif de la communauté internationale et refléter les réalités géopolitiques d'aujourd'hui. UN وينبغي أن يكون ممثلا للمجتمع الدولي ويعكس الواقع الجغرافي السياسي لعالم اليوم.
    La composition du Conseil doit également refléter les réalités géopolitiques d'aujourd'hui. UN كما أن تشكيل المجلس يجب أن يعكس الوقائع الجيوسياسية القائمة حاليا.
    En principe, la réforme du Conseil de sécurité doit être menée globalement et refléter les réalités géopolitiques d'aujourd'hui. UN ومبدئيا ينبغي لإصلاح مجلس الأمن أن يجري على نحو شامل وأن يعكس الحقائق الجيوسياسية في الوقت الحاضر.
    Singapour est favorable à l'augmentation du nombre de membres du Conseil de sécurité, pour que sa composition reflète mieux les réalités géopolitiques d'aujourd'hui. UN تؤيد سنغافورة توسيع مجلس الأمن حتى يعكس على نحو أفضل الواقع الجيوسياسي الراهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus