"géré par l'onu" - Traduction Français en Arabe

    • تديره الأمم المتحدة
        
    • التي تقوم اﻷمم المتحدة بإدارتها
        
    • تديرها الأمم المتحدة
        
    Face à des défis différents, il est méritoire de disposer d'un programme commun d'actions concertées, géré par l'ONU. UN إننا إذ نواجه تحديات مختلفة، من المستصوب وضع برنامج مشترك للأعمال المتضافرة تديره الأمم المتحدة.
    L'AMISOM bénéficie d'un dispositif d'appui logistique de l'ONU et reçoit des dons bilatéraux, ainsi que des contributions volontaires par le biais d'un fonds d'affectation spéciale géré par l'ONU. UN وتستفيد بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال من حزمة الدعم اللوجستي التي تقدمها لها الأمم المتحدة والهبات الثنائية والتبرعات من خلال صندوق استئماني تديره الأمم المتحدة.
    Cuba renouvelle sa proposition de consacrer au moins la moitié des dépenses militaires actuelles aux besoins de développement économique et social grâce à un fonds géré par l'ONU. UN تكرر كوبا اقتراحاها بأن يكرس على الأقل نصف الإنفاق العسكري الحالي لتلبية احتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية من خلال صندوق تديره الأمم المتحدة.
    Le Secrétaire général a toujours estimé, et l'Assemblée générale a souscrit à son opinion, que cette solution était la meilleure du point de vue de la rentabilité, et qu'un service unifié géré par l'ONU serait mieux en mesure d'assurer l'utilisation la plus rentable et la plus efficace des ressources limitées dont on disposait. UN والموقف الثابت لﻷمم المتحدة الذي تؤيده فيه الجمعية العامة، أن ذلك هو أفضل حل من زاوية كفاءة التكاليف وأن هذه الخدمة الموحدة التي تقوم اﻷمم المتحدة بإدارتها ستكون مهيأة على أفضل وجه لتحقيق أكفأ استخدام للموارد النادرة وأكثره فعالية.
    Le Groupe de travail estime que l'Association peut compléter mais non pas remplacer la surveillance et le contrôle de la diligence voulue en matière des droits de l'homme effectués dans le cadre d'un processus géré par l'ONU. UN ويرى الفريق العامل أن بإمكان الرابطة أن تكمّل عملية تديرها الأمم المتحدة تبذل فيها العناية الواجبة في رصد حقوق الإنسان ومراقبتها، ولكنها لا تستطيع أن تحل محلها.
    En attendant, la Mission a entrepris de demander à plusieurs États Membres s'ils seraient prêts à fournir aux parties l'appui financier dont elles ont besoin, soit directement, soit en alimentant un fonds d'affectation spéciale géré par l'ONU. UN وفي غضون ذلك، شرعت البعثة في الاتصال بعدد من الدول الأعضاء لاستطلاع ما إن كان لديها استعداد لأن تزود الطرفين بالدعم المالي اللازم لذلك، إما على نحو ثنائي أو عن طريق صندوق استئمائي تديره الأمم المتحدة.
    Cuba réaffirme sa proposition qui est de consacrer au moins la moitié des dépenses militaires actuelles aux besoins du développement économique et social grâce à un fonds géré par l'ONU. UN إن كوبا تؤكد مجددا على اقتراحها القاضي بأن يخصص ما لا يقل عن نصف الإنفاق العسكري الراهن لتلبية احتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية عن طريق صندوق تديره الأمم المتحدة.
    C'est pourquoi Cuba propose à nouveau que la moitié au moins des dépenses militaires actuelles soit consacrée aux besoins de développement économique et social au moyen d'un fonds géré par l'ONU. UN لذلك، تكرر كوبا اقتراحها بتكريس نصف النفقات العسكرية الحالية على الأقل لتلبية الاحتياجات الإنمائية الاقتصادية والاجتماعية من خلال صندوق تديره الأمم المتحدة.
    À cet égard, Cuba renouvelle sa proposition de créer un fonds géré par l'ONU, qui serait alimenté par la moitié au moins des montants consacrés aux dépenses militaires dans le monde, pour répondre aux besoins de développement socioéconomique des pays pauvres. UN وفي ذلك الصدد، تكرر كوبا اقتراحَها إنشاءَ صندوق تديره الأمم المتحدة يقوم بإعادة توجيه نصف النفقات العسكرية الحالية لتلبية متطلبات التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان المحتاجة.
    Différentes options pour assurer l'autonomie financière du site — bandeaux publicitaires, droits d'abonnement des pôles commerciaux, etc. — sont à étudier, et un avis juridique doit être sollicité quant aux les modalités permettant d'introduire de la publicité sur un site Web géré par l'ONU. UN ويجب أن تُدرس الخيارات المتاحة لاستدامة الموقع مادياً، بما فيها الدعاية الرأسية ورسوم الاكتتاب المدفوعة من النقاط التجارية الفردية دراسة كاملة تشمل أيضاً المشورة القانونية فيما يتعلق بطرائق إدخال الدعاية إلى موقع في شبكة الويب تديره الأمم المتحدة.
    Cuba propose une fois encore de créer un fonds géré par l'ONU, auquel sera versée au moins l'équivalent de la moitié des dépenses militaires actuelles, pour soutenir le développement économique et social des pays pauvres. UN 10 - وتكرر كوبا اقتراحها بإنشاء صندوق تديره الأمم المتحدة يدفع إليه نصف النفقات العسكرية الحالية على الأقل لتلبية احتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان الفقيرة.
    Le secrétariat chargé du Plan national de sécurité et de stabilisation a continué d'améliorer le plan d'action connexe, avec le concours du Gouvernement luxembourgeois agissant par l'intermédiaire du Fonds d'affectation spéciale pour les institutions de sécurité transitoires somaliennes, lequel est géré par l'ONU. UN 39 - واصلت أمانة الخطة الوطنية لتحقيق الأمن والاستقرار تحسين خطة العمل المتعلقة بهذه الخطة الوطنية، بدعم من حكومة لكسمبرغ قُدم من خلال الصندوق الاستئماني الخاص بالمؤسسات الأمنية في الصومال الذي تديره الأمم المتحدة.
    Le Secrétaire général a toujours estimé, et l'Assemblée générale a souscrit à son opinion, que cette solution était la meilleure du point de vue de la rentabilité, et qu'un service unifié géré par l'ONU serait mieux en mesure d'assurer l'utilisation la plus rentable et la plus efficace des ressources limitées dont on disposait. UN والموقف الثابت لﻷمم المتحدة الذي تؤيده فيه الجمعية العامة، أن ذلك هو أفضل حل من زاوية كفاءة التكاليف وأن هذه الخدمة الموحدة التي تقوم اﻷمم المتحدة بإدارتها ستكون مهيأة على أفضل وجه لتحقيق أكفأ استخدام للموارد النادرة وأكثره فعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus