"gérée par" - Traduction Français en Arabe

    • تديرها
        
    • يديرها
        
    • تديره
        
    • تحتفظ بها
        
    • يديره
        
    • تتعهدها
        
    • توضع تحت
        
    • تشغله
        
    • يتعهدها
        
    • تتولاها
        
    • تتولى إدارته
        
    • وتشغلها
        
    • الذي يدير
        
    Les résultats de cette enquête tendent aussi à montrer la supériorité de la surface agricole utile gérée par les hommes sur celles des femmes. UN وتشير أيضا نتائج هذه الدراسة إلى أن المساحات الصالحة للزراعة التي يديرها الرجل تفوق كثيرا المساحات التي تديرها المرأة.
    Les élèves appartenant aux minorités non musulmanes peuvent s'inscrire librement et sans aucune restriction dans toute autre école, publique ou privée, non gérée par leur minorité respective. UN ويمكن للطلاب المنتمين لهذه الأقليات الالتحاق، دون أي قيود، بأي مدرسة عامة أو خاصة لا تديرها الأقليات التي ينتمون إليها.
    Les deux établissements possèdent une coopérative gérée par des détenus et où ceux qui ont les moyens peuvent se procurer des produits de meilleure qualité. UN وفي كلا السجنين، توجد منافذ يديرها نزلاء، حيث يستطيع من لديهم الإمكانيات اللازمة شراء طعام أفضل نوعية.
    L'indexation de la monnaie sur le dollar des États-Unis est gérée par les banques commerciales qui répondent à l'offre et à la demande à parité. UN وربط العملة بدولار الولايات المتحدة تديره مصارف تجارية تلبي العرض والطلب على أساس معدل واحد إلى واحد.
    Source : Population Policy Databank (banque de données démographiques) gérée par la Division de la population du Secrétariat des Nations Unies. UN اليابان المصدر: مصرف بيانات السياسات المتعلقة بالسكان التي تحتفظ بها شُعبة السكان بالأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Création d'une ligne téléphonique d'urgence, opérant vingt-quatre heures sur vingt-quatre gérée par le Centre de crise des Bahamas; UN الخط الهاتفي المباشر الذي يديره مركز جزر البهاما المعني بالأزمات والذي يعمل على مدار الساعة؛
    La base de données sur les postes de direction gérée par le Département de l'appui aux missions est une bonne source d'informations pour repérer des candidats potentiels; UN وتعمل قاعدة بيانات الإدارة العليا، التي تديرها إدارة الدعم الميداني، كمصدر هام لتحديد المرشحين المحتملين؛
    Sur les 18 stations provinciales de radios publiques, seulement une est gérée par une femme. UN فمن بين 18 محطة إقليمية للإذاعة العمومية توجد محطة واحدة فقط تديرها امرأة.
    Si l'école n'est pas gérée par un organisme à caractère confessionnel, celle-ci ne peut bénéficier d'un soutien que dans le cadre d'un contrat; UN أما المدارس التي تديرها هيئة علمانية، فلا تحصل على الدعم إلاّ على أساس تعاقدي؛
    Toutefois, cette liste, gérée par le Secrétariat, n'est pas mise à jour régulièrement et de nombreuses missions en ignorent l'existence. UN وهذه القائمة التي تديرها الأمانة العامة لا يجري تحديثها بانتظام والعديد في البعثات لا علم لها بوجودها.
    de McGill L'Association des étudiants en relations internationales de McGill est une organisation gérée par les étudiants de l'université McGill à Montréal (Québec, Canada). UN رابطة طلاب العلاقات الدولية في جامعة ماك غيل هي منظمة يديرها طلبة في جامعة ماك غيل بمدينة مونتريال، كيوبك، كندا.
    Le NEPAD est une initiative africaine, gérée par les Africains pour les Africains. UN وهذه الشراكة هي مبادرة أفريقية يديرها الأفارقة من أجل الأفارقة.
    Elle a trouvé refuge auprès d'Astak, organisation gérée par l'équipe de conseils juridiques dirigée par Hina Jilani et Asma Jahangir. UN وقد احتضنتها منظمة داستاك التي يديرها فريق المساعدة القانونية برئاسة هينا جيلاني وأسماء جاهاندير.
    Elle est gérée par une organisation anonyme à but non lucratif, qui a un caractère volontaire, à l'exception d'un membre du personnel. UN وهو منظمةٌ غُفل لا تستهدف الربح يديرها متطوعون، باستثناء موظفٍ واحد.
    L'indexation de la monnaie sur le dollar des États-Unis est gérée par les banques commerciales qui répondent à l'offre et à la demande à parité. UN وربط العملة بدولار الولايات المتحدة تديره مصارف تجارية تلبي العرض والطلب على أساس معدل واحد إلى واحد.
    Dans de nombreux pays, l'agriculture urbaine et périurbaine comporte également une production intensive et bien gérée par des entreprises commerciales. UN وفي العديد من البلدان تشمل الزراعة الحضرية وشبه الحضرية أيضا إنتاجا كثيفا تديره مؤسسات تجارية إدارة جيدة.
    Il en va de même d'une quantité beaucoup plus grande de diamants provenant de la production par dragage gérée par le RUF. UN ويصدق القول ذاته على كميات أكبر بكثير من الماس من الإنتاج الغريني الذي تديره الجبهة المتحدة الثورية.
    Source : Population Policy Databank (Banque de données démographiques) gérée par la Division de la population du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies. UN المصدر: مصرف بيانات السياسات السكانية الذي تحتفظ بها شعبة السكان بالأمانة العامة للأمم المتحدة.
    20. La base de données d'information sur les mines gérée par l'IFOR sera transférée au Centre d'ici le 31 juillet 1996. UN ٠٢ - وستنقل قاعدة البيانات التي تضم معلومات عن اﻷلغام والتي تحتفظ بها قوة التنفيذ إلى المركز بحلول ١٣ تموز/يوليه ٦٩٩١.
    La partie du budget du CRTC qui est gérée par le PNUE figure dans le budget-programme du PNUE en tant que poste financé au moyen de fonds extrabudgétaires pour l'appui au CRTC. UN ويُدرَج الجزء الذي يديره برنامج الأمم المتحدة للبيئة من ميزانية المركز والشبكة في الميزانية البرنامجية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة كبند خارج الميزانية لدعم المركز والشبكة.
    Le représentant de la Division de statistique a expliqué que cette évaluation s'effectuait à partir des données actuellement disponibles dans la base de données sur les indicateurs des objectifs du Millénaire, gérée par la Division. UN وبيـَّـن ممثل الشعبة الإحصائية أن التقييم يجري استنادا إلى البيانات المتاحة حاليا في قاعدة بيانات المؤشرات التي تتعهدها الشعبة.
    L'orateur appelle plus particulièrement l'attention sur la recommandation 1 du rapport, qui propose de créer une seule unité administrative chargée des services communs qui serait gérée par l'Office des Nations Unies à Vienne (ONUV). UN 106 - ولفت المتكلم الانتباه بوجه خاص إلى التوصية 1 من التقرير التي تقترح إنشاء وحدة إدارية وحيدة للخدمات العامة توضع تحت إشراف مكتب الأمم المتحدة في فيينا.
    Les services d'aide aux femmes battues étaient rares, et la mise en place d'un centre d'assistance en cas de crise et d'une ligne téléphonique d'urgence gérée par le Gouvernement était insuffisante pour répondre aux besoins de 10 millions d'habitants. UN وقالت إن الخدمات المقدمة حاليا للنساء اللائي يتعرضن للضرب محدودة وإن إنشاء مركز واحد للأزمات وخط هاتف مفتوح تشغله الحكومة غير كاف لعشرة ملايين من السكان.
    Néanmoins, la métabase esp@cenet, gérée par l'Office européen des brevets, est la plus grande base en accès libre dans sa catégorie; elle renferme des brevets provenant de plus de 70 pays, de quatre offices régionaux des brevets et de l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن esp@cenet، وهي قاعدة بيانات لقواعد البيانات يتعهدها المكتب الأوروبي لبراءات الاختراع، هي أكبر قاعدة بيانات متاحة للاطلاع المجاني من نوعها وتضم وثائق براءات اختراع من أكثر من 70 بلدا وأربعة مكاتب إقليمية لبراءات الاختراع ومن المنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    L'industrie sucrière est gérée par la Guyana Sugar Corporation, celle du lait par le National Dairy Development Program, celle de l'huile par la National Edible Oil Company et celle du poisson et des crevettes par la Division de la pêche du Ministère de l'agriculture. UN وإدارة السكر تتولاها شركة غيانا للسكر واﻷلبان يتولاها البرنامج الوطني لتنمية صناعة اﻷلبان، والزيوت تتولاها الشركة الوطنية لزيوت الطعام واﻷسماك والاربيان تتولاها شعبة مصايد اﻷسماك بوزارة الزراعة.
    Les anciens combattants reconnus comme tels perçoivent entre 100 et 135 dollars d'aide sociale par mois, gérée par le Ministère du travail et de la réinsertion communautaire. UN ويحصل المحاربون القدماء المؤهلون في إطار هذا البرنامج، والذي تتولى إدارته وزارة العمل وإعادة الإدماج الاجتماعي، على مساعدة اجتماعية شهرية تتراوح بين 100 و135 دولاراً أمريكياً.
    Les 2 % restants sont produits à l'installation de valorisation énergétique des déchets de Tynes Bay, détenue et gérée par le Ministère des travaux publics. UN وتوفر نسبة الـ 2 في المائة الباقية محطة خليج تاينز لتحويل النفايات إلى طاقة، التي تملكها وتشغلها وزارة الأشغال العامة.
    Elle se traduit par le principe de l'inamovibilité des juges et par le fait que la carrière des magistrats est gérée par un Conseil supérieur de la magistrature. UN ويترجم في مبدأ عدم قابلية عزل القضاة، وفي أن مجلساً عالياً للقضاة هو الذي يدير حياة القضاة المهنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus