"gérer l'économie" - Traduction Français en Arabe

    • إدارة الاقتصاد
        
    88. La proposition de création d'une haute autorité économique découlait de la nécessité de gérer l'économie mondiale. UN ٨٨ - كانت الدعوة الى إنشاء سلطة عليا اقتصادية قائمة على أساس الحاجة الى إدارة الاقتصاد العالمي.
    En cette période marquée par la mondialisation et par le volume sans précédent des flux financiers, la capacité des institutions de Bretton Woods de gérer l'économie mondiale atteint sa limite. UN وفي عصر العولمة والتدفقات المالية التي لم يسبق لها مثيل أجهدت قدرة مؤسسات بريتون وودز على إدارة الاقتصاد العالمي.
    Il est indispensable d'apporter des réponses à la question suivante : comment, dans le contexte de la mondialisation, peut-on gérer l'économie mondiale de façon à promouvoir la croissance économique et le développement économique dans tous les pays et à répartir plus largement les fruits de la mondialisation? UN ولا بد من توفير إجابات للسؤال عن كيفية إدارة الاقتصاد العالمي في سياق العولمة بشكل يكفل النهوض بالنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في جميع البلدان وينشر فوائد العولمة على نطاق أوسع.
    On doit apporter réponse à la question de savoir comment gérer l'économie mondiale dans le contexte de la mondialisation de manière à promouvoir la croissance économique et le développement durable dans tous les pays et à étendre plus largement les avantages de la mondialisation. UN ويتعين وجود إجابة لمسألة كيفية إدارة الاقتصاد العالمي في سياق العولمة من أجل تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في جميع البلدان وتوزيع فوائد العولمة على نطاق أوسع.
    À ce titre, la gouvernance se réfère à la capacité de gérer l'économie, de mobiliser des ressources, d'assurer un certain niveau de justice sociale, de promouvoir un climat propice à l'entreprise individuelle et d'assurer la paix et la sécurité. UN ويشير الحكم، من هذا المنطلق، إلى القدرة على إدارة الاقتصاد وتعبئة الموارد وكفالة قدر من العدالة الاجتماعية وتهيئة بيئة ملائمة للجهود الفردية وكفالة السلام والأمن أيضا.
    1. La capacité de l'AP de gérer l'économie en difficulté 7 UN 1- التحديات التي تواجه قدرة السلطة الفلسطينيـة علـى إدارة الاقتصاد 12
    1. La capacité de l'AP de gérer l'économie en difficulté UN 1- التحديات التي تواجه قدرة السلطة الفلسطينية على إدارة الاقتصاد
    La création de mécanismes institutionnels tels que des fonds de stabilisation aidera à mieux gérer l'économie et à éliminer les pièges associés à cette malédiction des ressources naturelles. UN وسيشكّل إنشاء آليات مؤسسية من قبيل صناديق التثبُّت إسهاما في تحسين إدارة الاقتصاد الكلي وإزالة ما تنطوي عليه لعنة الموارد من مخاطر.
    Elles ont toutefois fait valoir qu'il fallait éviter d'organiser trop de tables rondes et ont souligné qu'en vue de renforcer la capacité du pays à gérer l'économie, il était préférable de renforcer les institutions existantes plutôt que d'en créer de nouvelles. UN بيد أنها حذرت برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من عقد عدد أكبر من اللازم من مؤتمرات المائدة المستديرة واقترحت، لدى تعزيز قدرة البلدان، أن تتم إدارة الاقتصاد وتقوية المؤسسات القائمة بدلا من إنشاء مؤسسات جديدة.
    67. Les gouvernements ont besoin de données économiques sur les PME tant pour gérer l'économie qu'à des fins fiscales. UN 67- وتحتاج الحكومات إلى بيانات اقتصادية عن مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم لأغراض إدارة الاقتصاد وكذلك لأغراض فرض الضرائب.
    4. Ainsi, même dans des pays inégalement développés et des régions différentes, certaines idées communément admises sur la manière de gérer l'économie ont gagné du terrain, en particulier celles concernant le rôle des marchés et la privatisation. UN ٤ - ومع ذلك أخذت مفاهيم مشتركة معينة بشأن كيفية إدارة الاقتصاد تنتشر في بلدان متفاوتة في مستوياتها اﻹنمائية، وفي مناطق مختلفة، مؤكدة على النهج السوقية والتحول إلى القطاع الخاص.
    Si cette crise n'est pas réglée rapidement et efficacement, non seulement elle entraînera de nouvelles conséquences négatives graves pour le peuple argentin, mais fera baisser la confiance quant à la capacité du monde en général à gérer l'économie mondialisée dans l'intérêt de tous. UN والإخفاق في حل هذه الأزمة حلا سريعا وفعالا لن تكون له فحسب آثار سلبية بالغة تضاف إلى ما يعانيه شعب الأرجنتين ولكنه سيلحق الضرر أيضا بالثقة في قدرة العالم بمجمله على إدارة الاقتصاد المعولم لفائدة الجميع.
    Le Sommet du Millénaire et la récente Assemblée annuelle se sont interrogés sur les meilleurs moyens de gérer l'économie mondiale, compte tenu en particulier des pays les plus vulnérables. UN 92 - وذكرت أن قمة الألفية والاجتماعات السنوية الأخيرة للبنك قد ركزت الاهتمام على كيفية تحسين إدارة الاقتصاد العالمي، خاصة فيما يتعلق بأضعف البلدان.
    En Grèce, comme aux Etats-Unis, une nouvelle administration a dû tenter de réparer les dégâts. Le gouvernement irlandais qui avait encouragé des prêts bancaires imprudents et laissé se créer une bulle immobilière, n’est pas plus à même, sans surprise peut-être, de gérer l’économie après la crise qu’avant. News-Commentary ففي اليونان، كما هي الحال في الولايات المتحدة، تُركَت مسألة تنظيف الفوضى لحكومة جديدة. أما الحكومة الأيرلندية التي شجعت الإقراض المصرفي المتهور وأسهمت في خلق الفقاعة العقارية فمن غير المستغرب أنها لم تكن أكثر براعة في إدارة الاقتصاد بعد الأزمة مما كانت عليه قبل الأزمة.
    21. Vu l'ampleur de la mission de l'AP, la condition sine qua non d'une relance soutenue réside dans la restauration de la capacité de l'AP à gérer l'économie et à assurer les services sociaux et d'utilité publique essentiels. UN 21- وبالنظر إلى التحديات التي سيتعين التصدي لها، تشكل استعادة السلطة الفلسطينية لقدرتها على إدارة الاقتصاد ومواصلة توفير الخدمات الاجتماعية والعامة الأساسية العامل الرئيسي لتمكينها من تحقيق انتعاش مطرّد.
    Le message essentiel transmis au monde par nos dirigeants dans la Déclaration du Millénaire est le suivant : gérer l'économie mondiale et le développement social, déjouer les menaces à la paix et à la sécurité internationales et promouvoir le développement durable sont des questions qui relèvent de la responsabilité collective et partagée de tous les États, organisations internationales, sociétés civiles et individus. UN وتمثلت الرسالة الأساسية التي حرص قادتنا على توجيهها للعالم في إعلان الألفية فيما يلي: إن إدارة الاقتصاد العالمي والتنمية الاجتماعية، والتعامل مع التهديدات التي تستهدف السلم والأمن الدوليين وتعزيز التنمية المستدامة، هي مسائل تقتضي المسؤولية الجماعية والمتقاسمة لجميع الدول والمنظمات الدولية والمجتمعات المدنية والأفراد.
    Conformément à cette définition, les trois principaux éléments qui caractérisent la coopération technique de la CNUCED, c'est-à-dire l'analyse des politiques, le renforcement des capacités des ressources humaines et le renforcement des capacités institutionnelles, peuvent aider à mieux gérer l'économie nationale. UN واستناداً إلى هذا التعريف، فإن السمات الثلاث البارزة التي تميز التعاون التقني للأونكتاد، أي، تحليل السياسات وبناء القدرات في مجال الموارد البشرية وبناء القدرات المؤسسية()، بإمكانها أن تساعد على حُسن إدارة الاقتصاد الوطني.
    La chose amusante à propos du livre de Litan est qu'il détaille de nombreuses petites idées intelligentes sur la façon de gérer une entreprise ou de mieux gérer l'économie. Elles concernent les domaines des mécanismes optimaux de tarification et de commercialisation, de la réglementation des monopoles, de la gestion des ressources naturelles, de la fourniture des biens publics et de la finance. News-Commentary والجانب المسلي في كتاب ليتان هو أنه يذكر بالتفصيل العديد من الأفكار الصغيرة الذكية حول كيفية إدارة الأعمال أو إدارة الاقتصاد على نحو أفضل. وتكمن هذه الأفكار في مجال الآليات الأمثل للتسعير والتسويق، وتنظيم الاحتكارات، وإدارة الموارد الطبيعية، وتوفير المنافع العامة، والتمويل. ولا يستحق أي منها حتى تريليون دولار، ولكن استنتاج ليتان معقول في مجموعه حقا.
    Donc les États-Unis ne sont pas une économie parmi d'autres, qui suit ses propres mesures monétaires sous un régime de change à taux flexible. Les États-Unis sont plutôt une puissance hégémonique mondiale : la Banque centrale du monde, avec une responsabilité non seulement de stabiliser la production, l'emploi et l'inflation et de garantir la stabilité financière aux États-Unis, mais aussi de gérer l'économie mondiale dans son ensemble. News-Commentary وبالتالي فإن الولايات المتحدة ليست مجرد اقتصاد في عالم من الاقتصادات التي تنتهج سياسات نقدية خاصة بها في ظل نظام أسعار صرف يتسم بالمرونة. بل هي في واقع الأمر كيان عالمي مهيمن: إنها بنك العالم المركزي، وهي مسؤولة ليس عن تثبيت استقرار الناتج ومعدلات تشغيل العمالة والتضخم وضمان الاستقرار المالي في الولايات المتحدة فحسب، بل وأيضاً إدارة الاقتصاد العالمي بأسره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus