"gérer l'environnement" - Traduction Français en Arabe

    • إدارة البيئة
        
    • بإدارة البيئة
        
    Les institutions des Nations Unies sont nombreuses à aider les administrations municipales à se donner les moyens de mieux gérer l'environnement urbain et d'améliorer les conditions de vie dans les villes. UN ويقوم عديد من وكالات اﻷمم المتحدة بالمساعدة في تحسين قدرة الحكومات البلدية على إدارة البيئة الحضرية وتحسين ظروف المعيشة في المدن.
    Réalisation 4.4 : renforcement des capacités des institutions locales à gérer l'environnement et élargissement de l'accès aux services environnementaux et énergétiques, notamment pour les pauvres UN الناتج 4-4: تعزيز قدرات المؤسسات المحلية على إدارة البيئة ومد الخدمات البيئية والمتعلقة بالطاقة، لا سيما إلى الفقراء.
    Au niveau des villes, la budgétisation écologique peut être un moyen vital d'habilitation des autorités locales à gérer l'environnement de façon transparente comme une ressource pour le développement durable;. UN وعلى مستوى المدينة، يمكن للميزنة الإيكولوجية أن تكون وسيلة حيوية لتمكين السلطات المحلية من إدارة البيئة كمورد للتنمية المستدامة وبصورة شفافة؛
    Elles pourraient également servir de base à un instrument international chargé d'aider les pays à comprendre leurs droits et leurs obligations afin de mieux gérer l'environnement naturel et les ressources de la haute mer. UN وهي تصلح كذلك كأساس لصك دولي لمساعدة البلدان على نيل حقوقها والوفاء بالتزاماتها كيما يمكنها إدارة البيئة الطبيعية والموارد في أعالي البحار.
    Elle est donc moralement tenue de gérer l'environnement non seulement de manière à ne pas compromettre la vie des générations futures, mais aussi de manière à préserver la beauté et la diversité de la nature. UN فهو لا يلتزم بإدارة البيئة بطريقة لا تخل بحياة اﻷجيال المقبلة فحسب، ولكنه يلتزم أيضا بالمحافظة على جمال وتنوع الطبيعة.
    Les projets financés utilisent des approches ayant un ancrage local pour améliorer l'environnement et exploiter les connaissances traditionnelles aux fins de la mise en place des capacités voulues pour gérer l'environnement de manière efficace. UN ومولت المشاريع استخدام النهوج المجتمعية لتحقيق منافع بيئية عالمية وتطوير المعارف التقليدية لتنمية القدرة على إدارة البيئة إدارة فعالة.
    Les projets financés utilisent des approches ayant un ancrage local pour améliorer l'environnement et exploiter les connaissances traditionnelles aux fins de la mise en place des capacités voulues pour gérer l'environnement de manière efficace. UN ومولت المشاريع استخدام النهوج المجتمعية لتحقيق منافع بيئية عالمية وتطوير المعارف التقليدية لتنمية القدرة على إدارة البيئة إدارة فعالة.
    Dans les domaines de l'environnement et de l'énergie, le PNUD a pour objectif de renforcer la capacité des États à gérer l'environnement de façon durable tout en garantissant aux pauvres une protection adéquate. UN 110 - ويتمثل هدف البرنامج الإنمائي في مجال البيئة والطاقة في تعزيز القدرة الوطنية على إدارة البيئة على نحو مستدام، مع توفير الحماية المناسبة للفقراء في ذات الوقت.
    Dans les domaines de l'environnement et de l'énergie, le PNUD a pour objectif de renforcer la capacité des États à gérer l'environnement de façon durable tout en garantissant aux pauvres une protection adéquate. UN 119 - ويتمثل هدف البرنامج الإنمائي في مجال البيئة والطاقة في تعزيز القدرات الوطنية على إدارة البيئة على نحو مستدام وفي نفس الوقت ضمان ما يكفي من الحماية للفقراء.
    Dans les domaines de l'environnement et de l'énergie, le PNUD a pour objectif de renforcer la capacité des États à gérer l'environnement de façon durable tout en garantissant aux pauvres une protection adéquate. UN 105 - ويتمثل هدف البرنامج الإنمائي في مجال البيئة والطاقة في تعزيز القدرات الوطنية على إدارة البيئة على نحو مستدام، وفي الوقت نفسه ضمان ما يكفي من الحماية للفقراء.
    Le PNUD cherche à développer la capacité des pays pour gérer l'environnement et les ressources naturelles; intégrer les dimensions écologiques et énergétiques aux stratégies de réduction de la pauvreté et aux cadres de développement nationaux; et renforcer le rôle des collectivités et des femmes pour promouvoir le développement durable. UN يسعى البرنامج الإنمائي إلى تطوير قدرات البلدان على إدارة البيئة والموارد الطبيعية؛ وإدماج أبعاد البيئة والطاقة في استراتيجيات الحد من الفقر وأطر التنمية الوطنية؛ وتقوية دور المجتمعات المحلية والمرأة في تعزيز التنمية المستدامة.
    Pour les villes des pays développés, il est devenu extrêmement difficile de gérer l'environnement bâti tout en maîtrisant la pollution et la dégradation de l'environnement. Pour les villes des pays en développement, la tâche est quasiment insurmontable, et 35 % seulement sont en mesure de traiter leurs eaux usées. UN وأصبحت إدارة البيئة المعمورة مع التصدي للتلوث والتدهور البيئيين تحديا كبيرا في مدن البلدان المتقدمة وتحديا قاهرا لكثير من المدن في العالم النامي، إذ تقل عن 35 في المائة نسبة المدن القادرة على معالجة مياهها المستعملة.
    Pour les villes des pays développés, il est devenu extrêmement difficile de gérer l'environnement bâti tout en maîtrisant la pollution et la dégradation de l'environnement. Pour les villes des pays en développement, la tâche est quasiment insurmontable, et 35 % seulement sont en mesure de traiter leurs eaux usées. UN وأصبحت إدارة البيئة المعمورة مع التصدي للتلوث والتدهور البيئي تحديا ً كبيراً في مدن البلدان المتقدمة وتحدياً قاهراً لكثيرٍ من المدن في العالم النامي، إذ تقل عن 35 في المائة نسبة المدن القادرة على معالجة مياهها المستعملة.
    Des dispositions spécifiques ont notamment permis a) d'intégrer les questions environnementales et énergétiques à la planification du développement; et b) de renforcer, au niveau local, la capacité à gérer l'environnement et à fournir des services, notamment l'approvisionnement en eau et en énergie. UN وتحققت نتائج محددة، ولا سيما في ما يلي: (أ) تعميم قضايا البيئة وقضايا الطاقة في التخطيط الإنمائي؛ (ب) وبناء القدرات المحلية لتحسين إدارة البيئة وتقديم الخدمات، وخاصة المياه والطاقة.
    L'évolution du droit international suppose la reconnaissance des droits de ces populations, à savoir par exemple les droits de l'homme, l'accès à la terre et aux ressources, les droits de propriété intellectuelle et culturelle, le droit de gérer l'environnement et ses ressources. UN ويتطلب تطوير المعايير في القانون الدولي الاعتراف بالحقوق المتكاملة للشعوب اﻷصلية - منها على سبيل المثال: حقوق اﻹنسان، والحقوق في اﻷراضي والموارد، وحقوق في الملكية الفكرية والثقافية، وحقوق إدارة البيئة والموارد الطبيعية.
    Les trois systèmes d’observation ont pour objectif global de surveiller les systèmes climatiques, les océans et les écosystèmes terrestres, afin de mieux gérer l’environnement, d’en prévoir les évolutions et de fournir une base aux instances responsables pour la prise de décisions rationnelles. UN ١٣ - ويتمثل الغرض العام من أنظمة الرصد الثلاثة في رصد نظام المناخ والمحيطات والنظم الايكولوجية اﻷرضية بغية إدارة البيئة على نحو أفضل، والتنبؤ بالتغيرات التي قد تطرأ عليها في المستقبل وإرساء اﻷسس لاتخاذ قرارات سليمة من جانب صانعي السياسات.
    Produits prévus pendant l'exercice biennal aux fins de la réalisation escomptée a) : les États Membres sont mieux à même de gérer l'environnement et de contribuer ainsi à l'atténuation des risques que font peser les catastrophes naturelles et d'origine humaine UN النواتج المخططة لفترة السنتين لتحقيق الإنجاز المتوقع (أ) تعزيز قدرة الدول الأعضاء على إدارة البيئة للإسهام في الحد من أخطار الكوارث الطبيعية والكوارث التي هي من صنع الإنسان
    b) Aucun organisme ne doit être chargé à lui seul de " gérer " l'environnement et le développement durable — ce, étant donné les incidences transsectorielles des principes de développement écologiques (chaque département doit être doté de son propre bureau de l'environnement); UN )ب( ألا تُعهد لوكالة واحدة مسؤولية " إدارة " البيئة والبيئة المستدامة برمتها، وهذا يتضمن التسليم بما للمبادئ اﻹنمائية القائمة على أساس بيئي من آثار متعددة القطاعات )ينبغي لكل وزارة أن يكون لديها مكتبها البيئي الخاص بها(؛
    3b. gérer l'environnement institutionnel UN 3 (ب) - إدارة البيئة المؤسسية
    b) Renforcement, dans tous les pays, des capacités des institutions chargées de gérer l'environnement et les ressources naturelles; UN (ب) تعزيز قدرات الوكالات المعنية بإدارة البيئة والموارد الطبيعية في جميع بلدان المنطقة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus