"gérer la diversité" - Traduction Français en Arabe

    • إدارة التنوع
        
    • لإدارة التنوع
        
    • وإدارة التنوع
        
    Aider les États et la société civile à mieux gérer la diversité UN دعم الدول والمجتمع المدني من أجل تحسين إدارة التنوع
    Renforcer la capacité de gérer la diversité et prévenir les conflits UN ياء - تعزيز القدرة على إدارة التنوع ومنع الصراع
    Ils ont également examiné la capacité des institutions à gérer la diversité et les inégalités. UN ونظر الباحثون أيضا في مدى فعالية المؤسسات في مجال إدارة التنوع وعلاج أوجه عدم المساواة.
    L'expérience a montré que les conflits dégénèrent faute d'institutions adéquates pour gérer la diversité. UN فقد أثبتت التجربة أن التصعيد في معظم الصراعات العنيفة يعزى إلى عدم وجود المؤسسات المناسبة لإدارة التنوع.
    Les politiques en matière de migration doivent être complétées par des stratégies visant à gérer la diversité et à promouvoir l'apprentissage interculturel. UN وهناك حاجة إلى استكمال سياسات الهجرة باستراتيجيات لإدارة التنوع وتعزيز التعلم الثقافي الشامل.
    Toute politique de migration doit comporter des stratégies visant à gérer la diversité et à promouvoir l'apprentissage interculturel. UN وينبغي أن تشكل الاستراتيجيات الرامية إلى إدارة التنوع وتعزيز التعلم الشامل لعدة ثقافات جزء لا يتجزأ من أي سياسة هجرة.
    Par ailleurs, la Trinité-et-Tobago a réussi à bien gérer la diversité à travers son ferme attachement au principe et à la pratique de l'ouverture authentique dans tous les domaines de la vie publique de notre pays. UN وبتدبير آخر نجحت ترينيداد وتوباغو نجاحا ملحوظا في إدارة التنوع عن طريق الالتزام القوي والتمسك بمبدأ وممارسة المشاركة الفعلية في جميع نواحي الحياة العامة في بلدنا.
    gérer la diversité de religion ou de conviction sur le lieu de travail constitue aujourd'hui un enjeu majeur en termes de politique de l'emploi. UN 23 - تشكل إدارة التنوع الديني أو العقائدي في مكان العمل تحديا كبيرا لسياسة التشغيل في الوقت الحاضر.
    Dans certaines situations, les problèmes des minorités doivent être examinés au plus haut niveau de l'État de manière à assurer l'adoption d'un cadre institutionnel et politique adéquat pour gérer la diversité là où des tensions existent. UN وفي بعض الأوضاع، ينبغي أن تُبحث قضايا الأقليات على أعلى المستويات الحكومية لضمان اعتماد الأطر المؤسسية والسياساتية المناسبة من أجل إدارة التنوع حيثما وجد التوتر.
    Un manuel de formation, dans lequel figureraient des exemples de bonnes pratiques, serait un instrument utile pour mieux comprendre les droits des minorités et mieux gérer la diversité dans les sociétés pluriethniques grâce à des mesures d'intégration des minorités dans l'ensemble de la société. UN ويُعد وضع كتيب تدريبي يتضمن حالات الممارسة الجيدة أداة مفيدة في تيسير زيادة فهم حقوق الأقليات وسبل إدارة التنوع في المجتمعات المتعددة الأعراق من خلال تدابير تهدف إلى إدماج الأقليات في المجتمع بأسره.
    L'autodétermination, l'autonomie et les droits de l'homme étaient liés en ce qu'ils obligeaient les États à prendre des dispositions particulières pour gérer la diversité. UN وثمة علاقة بين تقرير المصير والحكم الذاتي وحقوق الإنسان من حيث إنها تتطلب من الدول القيام بترتيبات محددة من أجل إدارة التنوع.
    gérer la diversité et les inégalités, est l'une des tâches primordiales de toute administration urbaine. UN 82 - وتمثل إدارة التنوع وأوجه التفاوت إحدى المهام الأساسية للحكم الرشيد في المناطق الحضرية.
    Malgré les difficultés d'application qui peuvent surgir, ces constitutions reconnaissent la diversité de leurs sociétés et offrent des protections propres à permettre de gérer la diversité de manière constructive. UN وبالرغم من احتمال وجود تحديات تقف في وجه التنفيذ، تقر هذه الدساتير بتنوع مجتمعاتها وتوفر أوجه حماية من شأنها أن تساعد في إدارة التنوع بصورة بناءة.
    Des ateliers ont avancé des recommandations relatives à l'intégration de l'acquisition de compétences interculturelles ou à l'élaboration de nouveaux programmes d'enseignement supérieur destinés à aider les professionnels de la fonction publique à gérer la diversité. UN وقدمت حلقات العمل توصيات بشأن إدماج مسألة اكتساب مهارات التبادل الثقافي في الأنشطة الرئيسية، أو بلورة برامج على صعيد التعليم العالي لمساعدة العاملين في الخدمة العامة على إدارة التنوع.
    Les accords commerciaux doivent viser en priorité non pas à réduire la réglementation en tant que telle, mais à gérer la diversité des réglementations qui découle de la tradition juridique de chaque pays quant au contenu et à la forme de la réglementation. UN وينبغي ألاّ تشدّد الاتفاقات التجارية على الحد من اللوائح في حد ذاتها، وإنّما على إدارة التنوع التنظيمي الذي يعبّر عن التقاليد القانونية لكل بلد فيما يتعلق بمضمون لوائحه وشكلها.
    Il convient notamment de s'efforcer de : i) gérer la diversité sociale; ii) lutter contre l'extrême pauvreté; iii) créer une communauté démocratique viable respectant pleinement les droits de l'homme et la primauté du droit; et iv) promouvoir et consolider un ensemble de valeurs telles que la tolérance; UN ومع التسليم بهذا، ينبغي إيلاء اﻷهمية، في جملة أمور، للجهود المبذولة في مجالات مثل ' ١ ' إدارة التنوع الاجتماعي، ' ٢ ' تخفيف حدة الفقر المدقع، ' ٣ ' بناء مجتمع ديمقراطي يضطلع بوظائفه مع إيلاء الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان وسيادة القانون، ' ٤ ' تعزيز وتدعيم المجتمع القائم على القيم مثل التسامح؛
    La difficulté économique est que pour bien gérer la diversité biologique, il faut mettre en parallèle les avantages tirés de l'utilisation durable et de la conservation, et les coûts sociaux et autres des utilisations déprédatrices ou de la non-utilisation des ressources. UN والتحدي الاقتصادي في إدارة التنوع البيولوجي هو موازنة المنافع المستمدة من الاستخدام المستدام للموارد وحفظها مقابل التكاليف الاجتماعية وغير الاجتماعية الناجمة عن الاستخدام غير المستدام أو عدم الاستخدام.
    Un État faible, notamment un système judiciaire faible et une administration nationale mal préparée à gérer la diversité dans les domaines social, culturel et politique, ne peuvent pas réunir les conditions nécessaires au règlement d'un conflit. UN فالدول الضعيفة التي لديها أنظمة قضائية ضعيفة وأنظمة إدارية وطنية غير معدَّة بشكل جيد لإدارة التنوع الاجتماعي والثقافي والسياسي، مسؤولة عن عدم إيجاد الأحوال المفضية إلى حل المنازعات.
    Une de ses forces réside dans ses recherches transectorielles, qui lui permettent de comparer les mécanismes de la discrimination à l'égard de différents groupes cibles en vue de définir de nouvelles stratégies pour gérer la diversité au sein de la société flamande. UN ومن ميزاته الخصوصية اهتمامه بالبحث المتعدد الجوانب، أي مقارنة آليات التمييز التي تستهدف مجموعات مختلفة، بغية وضع استراتيجيات جديدة لإدارة التنوع في المجتمع الفلمندي.
    Dans l'avenir, l'ONU devrait encourager les nouveaux projets et fournir un cadre efficace dont l'objectif est de gérer la diversité religieuse et le dialogue entre les cultures. UN وفي المستقبل، ينبغي للأمم المتحدة أن تشجع المشاريع الجديدة وأن توفر إطارا كفؤا لإدارة التنوع الديني والحوار بين الثقافات.
    D. Éviter la répétition de la violence − consolider la paix et gérer la diversité 19 8 UN دال - تجنب العنف المتجدد - بناء السلام وإدارة التنوع 19 9

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus