"gérer le changement" - Traduction Français en Arabe

    • إدارة التغيير
        
    • لإدارة التغيير
        
    • ادارة التغيير
        
    • التغيير وإدارته
        
    Pour bien gérer le changement, il est essentiel de renforcer les capacités et les institutions et d’améliorer la formation. UN وسيشكل تعزيز المهارات والتدريب والمؤسسات شرطا أساسيا لنجاح إدارة التغيير.
    Il doit être capable de gérer le changement afin de rester d'actualité, représentatif et efficace. UN ولا بد أن يتمكن المجلس من إدارة التغيير بغية أن يبقى صالحا وتمثيليا وكفؤا.
    ∙ évaluer les moyens de bien gérer le changement UN ● تقدير الطرق التي يمكن بها إدارة التغيير بنجاح
    L'intégration, qui comprend le chevauchement des intérêts et l'interdépendance, présuppose partenariat et solidarité entre les nations pour les aider à gérer le changement et à atténuer le manque de confiance associé à la crainte de l'échec. UN إن الاندماج وما يحمله من تشابك وتداخل المصالح يفترض مساعدة الدول لإدارة التغيير والتعامل معه بثقة واطمئنان.
    Les résultats obtenus jusqu'à présent ont préparé le terrain pour que l'Organisation puisse examiner les problèmes qui se posent encore et les problèmes nouveaux, notamment la conciliation des politiques et des pratiques avec les besoins opérationnels et les normes mondiales, et le développement des ressources et instruments nécessaires pour gérer le changement. UN وقد مهدت الإنجازات المتحققة حتى يومنا هذا السبيل لأن تعالج المنظمة التحديات التي ما زالت ماثلة وتلك الناشئة، بما في ذلك المواءمة بين السياسات والممارسات وبين الاحتياجات التشغيلية والمعايير العالمية وتطوير الموارد والأدوات اللازمة لإدارة التغيير.
    c) Créer ou renforcer des centres de technologie nationaux et internationaux pour accroître les flux de technologies Nord-Sud et Sud-Sud afin d'obtenir des résultats en matière d'innovation; mettre sur le marché des technologies de pointe et de nouvelles technologies appropriées; faciliter la recherche, le transfert et l'acquisition de technologies; et aider à gérer le changement technologique; UN (ج) اقامة أو دعم مراكز التكنولوجيا الدولية والوطنية لتحسين تدفقات التكنولوجيا بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب لتحقيق نتائج الابتكار؛ وطرح تكنولوجيات متقدمة جديدة وملائمة في السوق؛ وتيسير الوصول الى مصادر التكنولوجيا ونقلها والحصول عليها؛ والمساعدة في ادارة التغيير التكنولوجي؛
    Il sera constamment affiné et fera davantage de place qu’auparavant à des compétences telles que l’aptitude à gérer le changement, à travailler en équipe et à s’appuyer sur des partenariats et des réseaux, et la maîtrise des technologies de l’information. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيطبق في سنة ٢٠٠٠ نظام مبسط لتقييم اﻷداء يخضع للتطوير المستمر ويركز بدرجة أكبر على كفاءات مثل إدارة التغيير والعمل الجماعي وإقامة الشراكات وإنشاء الشبكات واﻹلمام الكافي بتكنولوجيا المعلومات.
    Le Comité a constaté, en particulier, des problèmes systémiques auxquels il faudrait remédier, notamment le manque d'aptitude de l'Organisation à gérer le changement et le caractère très ambitieux des hypothèses de planification retenues dans le cadre du projet. UN ولاحظ المجلس على وجه الخصوص المسائل العامة التي يتعين التصدي لها، بما في ذلك قدرة المنظمة على إدارة التغيير والافتراضات الطموحة التي استُند إليها في التخطيط للمشروع.
    La mise en œuvre de toute formule d'utilisation souple de l'espace de travail suppose qu'il faut gérer le changement, tâche pour le moins difficile. UN 59 - ويمثل تنفيذ أي استراتيجية للاستخدام المرن لأماكن العمل نشاطا محفوفا بالتحديات في مجال إدارة التغيير.
    La nécessité de mettre l'accent sur les changements organisationnels et les moyens de gérer le changement au sein de l'administration publique a aussi été soulignée. UN ٣٥ - وجرى التشديد أيضا على ضرورة التأكيد على التغيير التنظيمي وأساليب إدارة التغيير ضمن الإدارة العامة.
    Afin d'aider à gérer le changement et de clarifier l'application du recouvrement intégral des coûts, il a également établi des notes d'orientation internes et tenu plusieurs ateliers pour les bureaux extérieurs et les administrateurs de programmes mondiaux. UN ومن أجل دعم عملية إدارة التغيير وتوضيح تطبيق مبدأ الاسترداد الكامل للتكاليف، وضع المكتب أيضا ملاحظات إرشادية داخلية وعقد عدة حلقات عمل للمكاتب الميدانية ومديري البرامج العالمية.
    Elle a assuré le Conseil d'administration que le FNUAP était résolu à réaliser des gains d'efficience et s'attachait en particulier à gérer le changement et à renforcer le cadre d'obligation redditionnelle et de contrôle interne. UN وأكدت للمجلس التنفيذي أن الصندوق ملتزم بتحقيق المكاسب عن طريق زيادة الكفاءة، ويوجه عناية خاصة إلى إدارة التغيير والمساءلة وإطار الرقابة الداخلية.
    VII. gérer le changement La capacité à gérer le changement est essentielle dans un monde en évolution rapide. UN 195 - إن المعيار البالغ الأهمية للنجاح وسط عالم يشهد تغييرا سريعا هي المقدرة على إدارة التغيير.
    Selon le Département, les moyens dont il s'est doté pour gérer le changement lui ont permis de mieux articuler ses orientations stratégiques et de formuler les plans de travail individuels, sectoriels et relatifs au programme conformément à ces orientations. UN وترى إدارة عمليات حفظ السلام أن آلية إدارة التغيير زادت توجهها الاستراتيجي وضوحا وواءمت خطط عملها البرنامجية والمجالية والفردية مع ذلك التوجه.
    Comme ces initiatives font intervenir un grand nombre de concepts, de moyens, de compétences et de technologies qui constituent une nouveauté, les fonctionnaires devront s'attacher à gérer le changement pour pouvoir s'acquitter comme il convient de leurs tâches. UN ولما كانت هذه الأنشطة تنطوي على عديد من المفاهيم والقدرات والمهارات والتكنولوجيات الجديدة، سيتعين على الموظفين الاضطلاع بأنشطة إدارة التغيير لكي يقوموا بتنفيذ مهامهم على نحو ملائم.
    En 2002 et en 2006, le Secrétaire général a demandé que soit constituée une équipe chargée de < < gérer le changement > > en partant du sommet, de surveiller l'effet des réformes et de fournir des informations en retour. UN وقد طلب الأمين العام، في مجموعتي التدابير لعامي 2002 و2006، إنشاء قدرة على " إدارة التغيير " من أجل إحداث التغيير من القمة، ورصد هذا التغيير، وتقديم ملاحظات في هذا الشأن.
    En 2002 et en 2006, le Secrétaire général a demandé que soit constituée une équipe chargée de < < gérer le changement > > en partant du sommet, de surveiller l'effet des réformes et de fournir des informations en retour. UN وقد طلب الأمين العام، في مجموعتي التدابير لعامي 2002 و 2006، إنشــاء قدرة على " إدارة التغيير " من أجل إحداث التغيير من القمة، ورصد هذا التغيير، وتقديم ملاحظات في هذا الشأن.
    Le Comité recommande que l'Administration : a) indique clairement comment elle entend gérer le changement et ancrer des méthodes de travail plus efficaces et mieux harmonisées dans l'ensemble de l'Organisation; et b) élabore des plans indiquant comment elle aidera le personnel à développer les compétences et les capacités requises pour l'adoption de méthodes de travail différentes. UN 31 - ويوصي المجلس الإدارة بأن (أ) تحدد بوضوح النهج الذي ستتبعه لإدارة التغيير وترسيخ ممارسات أكثر كفاءة واتساقا للعمل في مختلف أقسام المنظمة؛ و (ب) تضع خططا بشأن سبل دعم الموظفين لتطوير المهارات والقدرات والإمكانات لاعتماد ممارسات مختلفة في العمل.
    Le Comité recommande que l'Administration : a) indique clairement comment elle entend gérer le changement et ancrer des méthodes de travail plus efficaces et mieux harmonisées dans l'ensemble de l'Organisation; b) élabore des plans indiquant comment elle aidera le personnel à développer les compétences et les capacités requises pour l'adoption de méthodes de travail différentes. UN يوصي المجلس الإدارة بأن (أ) تحدد بوضوح النهج الذي ستتبعه لإدارة التغيير وترسيخ ممارسات أكثر كفاءة واتساقا للعمل في مختلف أقسام المنظمة؛ و (ب) تضع خططا بشأن سبل دعم الموظفين لتطوير المهارات والقدرات والإمكانات لاعتماد ممارسات مختلفة في العمل.
    Le Comité recommande que l'Administration : a) indique clairement comment elle entend gérer le changement et ancrer des méthodes de travail plus efficaces et mieux harmonisées dans l'ensemble de l'Organisation; b) élabore des plans indiquant comment elle aidera le personnel à développer les compétences et les capacités requises pour l'adoption de méthodes de travail différentes. UN يوصي المجلس الإدارة بأن (أ) تحدد بوضوح النهج الذي ستتبعه لإدارة التغيير وترسيخ ممارسات أكثر كفاءة واتساقا للعمل في مختلف أنحاء المنظمة؛ و (ب) تضع خططا بشأن سبل دعم الموظفين لتطوير المهارات والقدرات والإمكانات لاعتماد ممارسات مختلفة في العمل.
    c) Créer ou renforcer des centres de technologie nationaux et internationaux pour accroître les flux de technologies Nord-Sud et Sud-Sud afin d'obtenir des résultats en matière d'innovation; mettre sur le marché des technologies de pointe et de nouvelles technologies appropriées; faciliter la recherche, le transfert et l'acquisition de technologies; et aider à gérer le changement technologique; UN (ج) اقامة أو دعم مراكز التكنولوجيا الدولية والوطنية لتحسين تدفقات التكنولوجيا بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب لتحقيق نتائج الابتكار؛ وطرح تكنولوجيات متقدمة جديدة وملائمة في السوق؛ وتيسير الوصول الى مصادر التكنولوجيا ونقلها والحصول عليها؛ والمساعدة في ادارة التغيير التكنولوجي؛
    Les procédures et mécanismes de gouvernance des diverses organisations, le processus menant à un consensus dans l'ensemble du système sur des mesures de suivi spécifiques, et les difficultés qui se posent pour introduire et gérer le changement, tendent à ralentir la cadence d'exécution. UN وعادة ما يتباطأ زخم التنفيذ بسبب الإجراءات وآليات الإدارة في مختلف المنظمات، وعملية التوصل إلى توافق الآراء على نطاق المنظومة بشأن تدابير المتابعة المحددة، والصعوبات التي تكتنف إدخال التغيير وإدارته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus