"gérer leurs ressources naturelles" - Traduction Français en Arabe

    • إدارة مواردها الطبيعية
        
    • مجال إدارة الموارد الطبيعية
        
    • إدارة مواردها البيئية بصورة
        
    Ce programme axé sur les collectivités de base a permis de doter les communautés locales des moyens de gérer leurs ressources naturelles de manière viable. UN وقد أدى هذا البرنامج المجتمعي إلى تمكين المجتمعات المحلية من إدارة مواردها الطبيعية على نحو مستدام.
    Les pays industrialisés doivent aider les pays en développement à gérer leurs ressources naturelles et énergétiques en leur fournissant des technologies écologiquement viables. UN وينبغي للبلدان الصناعية أن تساعد البلدان النامية على إدارة مواردها الطبيعية ومواردها من الطاقة بتزويدها بالتكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Ils ont souligné aussi la nécessité de renforcer les capacités des pays tributaires des produits de base afin qu'ils puissent mieux gérer leurs ressources naturelles. UN وشددوا أيضاً على الحاجة إلى بناء قدرات البلدان المعتمدة على السلع الأساسية لكي تحسن إدارة مواردها الطبيعية.
    Une des nouvelles tâches qui attend l'ONU est d'aider les États faibles - notamment ceux qui sortent d'un conflit - à gérer leurs ressources naturelles de façon à prévenir de nouveaux conflits. UN وثمة تحد جديد يواجه الأمم المتحدة وهو تقديم الدعم إلى الدول الضعيفة، ولا سيما تلك التي تتعافى من الحرب ولكن لا ينبغي أن يقتصر عليها في إدارة مواردها الطبيعية بغية تجنب أي صراعات في المستقبل.
    d) Conseiller la Commission sur les moyens de mieux aider les États membres à gérer leurs ressources naturelles. UN )د( إسداء المشورة للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بشأن طرق تعزيز ما تقدمه من دعم للدول اﻷعضاء في مجال إدارة الموارد الطبيعية.
    Un problème essentiel consiste, notamment pour les pays en développement, à améliorer les systèmes de collecte, de gestion, d'analyse et de partage de données fiables sur l'environnement grâce à l'adoption d'approches novatrices et rentables qui leur permettront de mieux gérer leurs ressources naturelles et de prendre part efficacement aux études internationales sur l'environnement. UN وثمة تحدٍ رئيسي وبخاصة لدى البلدان النامية يتمثل في تحسين جمع وإدارة وتحليل البيانات البيئية الدقيقة وتقاسمها عن طريق نهج ابتكارية وفعالة تكاليفياً، وتساعد البلدان على إدارة مواردها البيئية بصورة أفضل، مع المشاركة بصورة فعالة في التقييمات البيئية الدولية.
    Ce principe est le suivant: les peuples et les nations doivent avoir le pouvoir d'administrer et de gérer leurs ressources naturelles, et de bénéficier ainsi du développement et de la conservation de ces ressources. UN ويقضي هذا المبدأ: بوجوب منح الشعوب والأمم سلطة إدارة مواردها الطبيعية والتحكم في هذه الموارد وبالتالي التمتع بفوائد تنميتها وصونها.
    Pour que les mesures prises soient efficaces, les Parties doivent mettre en place des conseils ou comités du développement des districts et des collectivités qui comprennent des représentants de tous les interlocuteurs et disposent des ressources, de l'autorité et de la capacité nécessaires pour gérer leurs ressources naturelles et mettre en oeuvre la Convention. UN ويتمثل التحدي في أن فعالية هذه التدابير تتوقف على قيام الأطراف بإنشاء مجالس أو لجان تعنى بالتنمية على صعيد المقاطعات والصعيد المحلي وتضم ممثلين لكافة أصحاب المصلحة وتتمتع بالموارد والسلطة والقدرة على إدارة مواردها الطبيعية وتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    :: Tenu, en collaboration avec la Fondation Karl Küber Stiftung, un séminaire à Mankarai (Inde) sur le thème suivant : < < Concertation sur les politiques à mener pour habiliter les peuples autochtones à gérer leurs ressources naturelles > > ; UN :: عقد حلقة دراسية في مانكاراي بالهند عن " حوار في مجال السياسة العامة: تمكين الشعوب الأصلية من إدارة مواردها الطبيعية " ، وذلك بالتعاون مع مؤسسة كارل كوبل ستيفونغ
    Le droit des peuples coloniaux à gérer leurs ressources naturelles doit être réaffirmé et toute utilisation abusive de ces ressources par la puissance administrante doit être condamnée; de même, l'identité culturelle des peuples coloniaux doit être protégée et préservée. UN ويجب التأكيد من جديد على حق الشعوب المستعمرة في إدارة مواردها الطبيعية وإدانة أي سوء استغلال لهذه الموارد من جانب السلطة الإدارية؛ وينبغي بالمثل حماية الهوية الثقافية للشعوب المستعمرة والمحافظة عليها.
    Le droit des peuples coloniaux à gérer leurs ressources naturelles doit être réaffirmé et tout usage abusif de ces ressources par la Puissance administrante doit être condamné; l'identité culturelle des peuples coloniaux devrait de la même manière être protégée et préservée. UN 70 - وقال إن حق الشعوب المستعمرة في إدارة مواردها الطبيعية بحاجة إلى التأكيد عليه من جديد، كما ينبغي شجب أي سوء استخدام لهذه الموارد من جانب السلطة الإدارية، مع ضرورة حماية الهوية الثقافية للشعوب المستعمرة والحفاظ عليها.
    :: Accroître la capacité des collectivités à gérer leurs ressources naturelles, sur le modèle de l'organisation RITA, au Mexique, constituée par 20 différents peuples autochtones, qui a exécuté un projet d'ethno-éco-tourisme en tant que solution de remplacement pour gérer les ressources naturelles de ces peuples conformément à leur culture et à leurs valeurs; UN :: زيادة قدرة المجتمعات المحلية على إدارة مواردها الطبيعية. ومثال على ذلك، ما قامت به منظمة ريتا في المكسيك، المكونة من 20 شعباً مختلفاً من الشعوب الأصلية، إذ نفذت مشروعاً للسياحة العرقية - الإيكولوجية كوسيلة بديلة من وسائل إدارة مواردها الطبيعية تراعي ثقافاتها وقيمها
    31. M. Maleki (République islamique d'Iran) déclare que les sciences et les techniques spatiales, particulièrement la télédétection et l'observation de la Terre, pourraient aider les pays en développement à gérer leurs ressources naturelles et à prévenir les catastrophes naturelles ou à en atténuer les effets. UN 31 - السيد مالكي (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن علم وتكنولوجيا الفضاء، ولا سيما الاستشعار عن بُعد ورصد الأرض، يمكن أن يساعدا البلدان النامية في إدارة مواردها الطبيعية والوقاية أو التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية.
    < < une des nouvelles tâches qui attend l'ONU est d'aider les États faibles - notamment ceux qui sortent d'un conflit - à gérer leurs ressources naturelles de façon à prévenir de nouveaux conflits. > > (A/59/565, rapport, par. 91) UN " وثمة تحديد جديد يواجه الأمم المتحدة وهو تقديم الدعم إلى الدول الضعيفة ولا سيما تلك التي تتعافى من الحرب ولكن لا ينبغي أن يقتصر عليها في إدارة مواردها الطبيعية بغية تجنب أي صراعات في المستقبل " . (تقرير A/59/565، الفقرة 91)
    Le Fonds, en collaboration avec la Fondation Karl Kübel Stiftung, compte tenir, en mars 2004, un séminaire à Coimbatore (Inde) sur le thème suivant : < < Concertation sur les politiques à mener pour habiliter les peuples autochtones à gérer leurs ressources naturelles > > . UN 13 - من المتوقع أن يعقد الصندوق بالتعاون مع مؤسسة كارل كوبل ستيفونع حلقة دراسية في آذار/مارس 2004 في كوامباتوري (الهند) عن " حوار في مجال السياسة العامة: تمكين الشعوب الأصلية من إدارة مواردها الطبيعية " .
    En collaboration avec la Fondation Karl Kübel Stiftung, le FIDA a organisé, en mars 2004, un séminaire à Mankarai (Inde), sur le thème suivant : < < Concertation sur les politiques à mener pour habiliter les peuples autochtones à gérer leurs ressources naturelles > > . UN 8 - وعقد الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في آذار/مارس 2004، حلقة دراسية في مانكاراي (الهند) بالتعاون مع مؤسسة كارل كوبل ستيفتونغ عن " حوار في مجال السياسة العامة: تمكين الشعوب الأصلية من إدارة مواردها الطبيعية " .
    Le Fonds, en collaboration avec la Fondation Karl Kübel Stiftung, compte tenir, en mars 2004, un séminaire à Combatore (Inde) sur le thème suivant : < < Concertation sur les politiques à mener pour habiliter les peuples autochtones à gérer leurs ressources naturelles > > . UN ومن المتوقع أن يعقد الصندوق بالتعاون مع مؤسسة كارل كوبل ستيفونغ حلقة دراسية في آذار/مارس 2004 في كوامباتوري (الهند) عن " حوار في مجال السياسة العامة: تمكين الشعوب الأصلية من إدارة مواردها الطبيعية " .
    d) Conseiller la Commission sur les moyens de mieux aider les États membres à gérer leurs ressources naturelles. UN )د( إسداء المشورة للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بشأن طرق تعزيز ما تقدمه من دعم للدول اﻷعضاء في مجال إدارة الموارد الطبيعية.
    Il se posait un important problème, notamment dans les pays en développement, qui consistait à améliorer la collecte, la gestion, l'analyse et l'échange de données fiables sur l'environnement grâce à des méthodes novatrices et rentables de nature à permettre aux pays de gérer leurs ressources naturelles et de participer efficacement aux évaluations internationales de l'environnement. UN ومن بين التحديات الرئيسية، وبخاصة في البلدان النامية، تحسين جمع البيانات البيئية الموثوقة وإدارتها وتحليلها وتبادلها عبر وسائل مبتكرة وفعالة من حيث التكلفة، تمكن البلدان من إدارة مواردها البيئية بصورة أفضل ومن المشاركة بفعالية في التقييمات البيئية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus