Le Président Gül et le Premier Ministre Erdoğan l'ont dit et répété clairement. | UN | وقد أكد ذلك بشكل لا لبس فيه الرئيس غول ورئيس الوزراء أردوغان في كل مناسبة. |
À la suite de l'incident, le Président du Gouvernement régional du Kurdistan s'est entretenu avec le Président turc, Abdullah Gül, et avec le Premier Ministre turc, Recep Tayyip Erdoğan. | UN | وفي أعقاب الحادث، تحادث رئيس حكومة إقليم كردستان بارزاني مع الرئيس التركي غول ورئيس الوزراء رجب طيب أردوغان. |
Enfin, je voudrais souligner l'allégation sans fondement de M. Gül selon laquelle les Chypriotes turcs sont dans une position isolée. | UN | وأخيرا، أود أن أشير إلى الادعاء الذي لا مبرر له الذي أدلى به السيد غول بأن القبارصة الأتراك يعيشون في عزلة. |
Le Premier Ministre turc, M. Erdoğan s'est ardemment déclaré favorable au < < oui > > tout comme le Ministre turc des affaires étrangères M. Gül. | UN | وأعرب إردوغان رئيس وزراء تركيا عن تأييده الشديد للتصويت بـ " نعم " ، على غرار ما فعله غُل وزير خارجية تركيا. |
Le Président Gül (parle en anglais) : L'Organisation des Nations Unies a pour mission de protéger la dignité, la sécurité et le bien-être de tous les êtres humains. | UN | الرئيس غل (تكلم بالإنكليزية): رسالة الأمم المتحدة تتمثل في حماية كرامة كل المخلوقات البشرية وأمنها ورفاهها. |
M. Gül a promis que la Turquie appuierait la recherche d'une solution durable sous les auspices de ma mission de bons offices. | UN | ووعد السيد جول بالمساندة من جانب تركيا في مسعى التوصل إلى حل دائم في ظل إشراف بعثة الأمين العام للمساعي الحميدة. |
La visite du président Gül marque réellement un grand tournant – soit un échec à écrire l’histoire, soit le début d’une nouvelle ère. | News-Commentary | إن زيارة الرئيس غول تشكل خطاً فاصلاً ـ إما باعتبارها فشلاً في صناعة التاريخ، أو باعتبارها بداية لعصر جديد. |
Le foulard de l’épouse de Gül a été interprété comme le symbole de changements bien plus sombres à venir. Si la Première dame porte un foulard, affirmait l’élite attachée au principe de laïcité, tout le système séculier pourrait s’en trouver sapé. | News-Commentary | كان أهل النخبة العلمانية في تركيا قد فسروا حجاب زوجة غول باعتباره رمزاً لتغييرات قادمة أكثر إظلاماً. فما دامت السيدة الأولى ترتدي الحجاب فإن هذا يعني أن النظام العلماني بالكامل مهدد بالانهيار. |
Le 7 mars, le Président Talabani s'est rendu à Ankara puis, le 23 mars, le Président turc, Abdullah Gül, s'est rendu à Bagdad. | UN | وفي 7 آذار/مارس، زار الرئيس طالباني أنقرة، ثم في 23 آذار/مارس، قام الرئيس التركي عبد الله غول بزيارة بغداد. |
Autre preuve de l'amélioration de nos rapports, mon homologue turc, Abdullah Gül, et moi-même avons présenté en même temps hier dans ce bâtiment, nos instruments de ratification de la Convention d'Ottawa interdisant les mines terrestres. | UN | ومن الأدلة الأخرى على تحسُّن تلك العلاقات أنني بالأمس، وفي هذا المبنى، قدمت مع نظيري التركي، عبد الله غول وفي وقت واحد صكوك تصديقنا على معاهدة أوتاوا لحظر الألغام الأرضية. |
Le troisième aspect est l'évaluation faite par M. Gül de la raison d'être du processus convenu le 8 juillet 2006 par les dirigeants des deux communautés de Chypre. | UN | والجانب الثالث هو تقييم السيد غول لمبررات العملية التي اتفق عليها قادة الطائفتين في قبرص في 8 تموز/يوليه 2006. |
De toute évidence, l'objectif de M. Gül est d'éviter de passer par la création d'un terrain d'entente propice à la négociation et de relancer le plan Annan dans la forme où il a été rejeté lors d'un référendum. | UN | ومن الواضح أن هدف السيد غول من وراء ذلك هو التنصل من إيجاد أرضية مشتركة للمفاوضات، وإحياء خطة عنان بالشكل الذي رُفضت به من قبل في استفتاء شعبي. |
Il est indéniable que l'intolérance atteint jusqu'aux sommets du gouvernement turc. Le ministre des Affaires étrangères Abdullah Gül a récemment annulé de façon brutale une conférence de presse à Copenhague lorsqu'il a repéré un journaliste kurde dans le public que les Danois ont refusé de faire sortir. | News-Commentary | ولقد بلغ التعصب في تركيا قمة الحكومة التركية. فقد قرر عبد الله غول وزير خارجية تركيا وعلى نحو مفاجئ إلغاء مؤتمر صحافي في كوبنهاجن حين لمح صحافياً كردياً بين الجمهور ورفض الدنمركيون طرده. |
M. Gül (Turquie) (parle en anglais) : Je tiens tout d'abord à féliciter chaleureusement la Présidente de l'Assemblée générale. | UN | السيد غول (تركيا) (تكلم بالانكليزية): بادئ ذي بدء أود أن أهنئ رئيسة الجمعية العامة تهنئة حارة. |
Premièrement, il y a la référence de M. Gül à la soi-disant République turque de Chypre-Nord, référence qui illustre le manque d'engagement de la Turquie à l'égard de la réunification de Chypre, et les aspirations sécessionnistes du régime qu'elle a installé dans la zone de Chypre qu'elle continue d'occuper. | UN | والجانب الأول هو إشارة السيد غول إلى ما يسمى جمهورية قبرص الشمالية التركية، التي تدل الإشارة إليها على عدم التزام تركيا بإعادة توحيد قبرص، والتزامها فقط بالتطلعات الانفصالية للنظام المنفصل الذي أنشأته في المنطقة التي ما برحت تحتلها من قبرص. |
Les 8 et 9 avril, mon Représentant spécial pour l'Iraq s'est rendu à Ankara pour y rencontrer le Président de la Turquie, Abdullah Gül, et le Ministre des affaires étrangères, Ahmet Davutoğlu. | UN | 31 - سافر ممثلي الخاص، يومي 8 و 9 نيسان/أبريل، إلى أنقرة للاجتماع بالرئيس التركي غُل ووزير الخارجية داوود أوغلو. |
< < Le Premier Ministre turc, M. Erdoğan, s'est ardemment déclaré favorable au " oui " tout comme le Ministre turc des affaires étrangères, M. Gül... | UN | ' ' أعرب إردوغان رئيس وزراء تركيا عن تأييده الشديد للتصويت بـ " نعم " ، على غرار ما فعله غُل وزير خارجية تركيا ... |
M. Gül (Turquie) (parle en anglais) : Je voudrais annoncer d'emblée que la Turquie s'associe à la déclaration qui a été prononcée au nom de l'Union européenne. | UN | السيد غل (تركيا) (تكلم بالانكليزية): أود بداية أن أعلن تأييد تركيا للبيان الذي تم الإدلاء به باسم الاتحاد الأوروبي. |
Mais Gül est revenue ici, ils ont divorcé. | Open Subtitles | ولكن جول عادت إلى هنا، لقد انفصلوا |