Grâce à ce geste, il gagnerait l'amour éternel du peuple. | Open Subtitles | بتصرف واحد , ذلك الرجل قد يفوز بحب الناس الخالد |
Qui gagnerait dans un combat à mort entre moi et un oiseau ? | Open Subtitles | من تعتقد أن يفوز فى معركة للبقاء بيني وبين طائر؟ |
Pourquoi il ne jouerait pas au loto vu qu'il gagnerait automatiquement? | Open Subtitles | أعني، الذي لا هو فقط أنزل إلى يانصيب ولاية إلنويز، إدخل، وأنت تعرف، هو هل يربح آليا؟ |
En définitive, la CDI gagnerait à connaître la limite de ses moyens et devrait dès lors se borner à concevoir un mécanisme juridique relativement simple fondé sur des principes universels clairement définis. | UN | وأخيرا فإن لجنة القانون الدولي ستستفيد لو أنها عرفت حدود وسائلها واقتصرت من ثمة على تصور آلة قانونية بسيطة نسبيا تستند إلى المبادئ العالمية المحددة بوضوح. |
Eh bien... la balle dans l'espace gagnerait car elle se déplace dans le vide. | Open Subtitles | حسنا الكرة في الفضاء الخارجي ستفوز بسبب سفرها في الفراغ. |
Combattre ça. Qu'on gagnerait tous ensemble. | Open Subtitles | ظنناهم يقاتلونهم وأننا جميعًا سنفوز معًا. |
Je n'imaginais pas que, de mon vivant, on gagnerait le championnat. | Open Subtitles | لم أظن أنني سأحيا لأرى فريقنا يكسب بطولة الولاية. |
Tu sais, Chariot, je me suis toujours demandé qui gagnerait, si nous nous battions. | Open Subtitles | انا تساءلت دائما من سينتصر فى قتال بينى و بينك |
La situation dans l'île gagnerait à ce que la partie chypriote grecque cesse de s'arroger des droits et des responsabilités qu'elle ne possède pas juridiquement et mette un terme à tous ses actes d'hostilité à l'encontre du peuple chypriote turc. | UN | وما يمكن بالفعل أن يفضي إلى إشاعة مناخ أفضل في الجزيرة هو أن يكف الجانب القبرصي اليوناني عن تخويل نفسه حقوقا ومسؤوليات ليست له قانونا، وأن يوقف جميع الأعمال العدائية تجاه الشعب القبرصي التركي. |
Je rêve, ou ne m'as tu pas dit que Chicago gagnerait ? | Open Subtitles | هل انا احلم او انكِ اخبرتيني ان شيكاغو سوف يفوز |
De fouet. Si on votait demain, ce salaud de Stokes gagnerait. | Open Subtitles | -إذا حدثت الأنتخابات غدا ً سوف يفوز هذا الحقير |
Si on faisait ça 10 000 fois, il gagnerait 10 000 fois. | Open Subtitles | أعتقد يثبت إذا لعبنا هذه المرات الـ10,000 في الصفّ، هو يربح 10,000 مرة في الصفّ. |
Tu veux dire ma tête lorsque tu as éperonné mon vaisseau, pour être sûre qu'aucun de nous deux ne gagnerait? | Open Subtitles | ملامح وجهي عندما صدمت مقاتلتي... كي لا يربح أيّ منا؟ |
Sur la base des observations qu'elles ont communiquées dans leur rapport, les entités sont convaincues que le système gagnerait également à la mise au point d'un moyen d'évaluation de la capacité de traiter la problématique hommes-femmes. | UN | وبناء على ما أوردته الكيانات في تقاريرها من تعليقات، ستستفيد المنظومة أيضا من صوغ أداة عامة لتقييم القدرات. |
Ma mère ne pensait pas qu'elle gagnerait. | Open Subtitles | {\cH2BCCDF\3cH451C00}أمي لم تكن تظن أنها ستفوز. |
Il savait qu'on gagnerait. Comme on sait qu'on va mourir. | Open Subtitles | عرف أننا سنفوز به أو بدونه كماعرفنحنأنناسنموت.. |
Nous pensons que la communauté internationale y gagnerait, en particulier les pays qui n'ont pas totalement mis au point leurs dispositifs techniques en la matière. | UN | ولدينا إحساس بان من شأن المجتمع الدولي أن يكسب من هذه القدرة، وخصوصا البلدان التي لم تطور تطويرا تاما وسائلها التقنية في هذا الصدد. |
Qui gagnerait dans un combat ? | Open Subtitles | في اعتقادك من سينتصر في معركة ؟ |
En fait, la situation dans l'île gagnerait à ce que la partie chypriote grecque cesse de s'arroger des droits et des responsabilités qu'elle ne possède pas juridiquement et mette un terme à tous ses actes d'hostilité contre le peuple chypriote turc. | UN | والأمر الذي يسهل بالفعل تهيئة جو أفضل في الجزيرة هو أن يتوقف الجانب القبرصي اليوناني عن انتحال حقوق ومسؤوليات ليست له بحكم القانون، وأن يكف عن جميع الأعمال العدائية الموجهة ضد الشعب القبرصي التركي. |
Soulignant que l'action menée pour relever les défis de la mondialisation gagnerait à ce que la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et tous les partenaires concernés, en particulier le secteur privé, soit renforcée de telle sorte que la mondialisation devienne une force positive pour tous, | UN | وإذ تشدد على أن الجهود المبذولة للتصدي للتحديات التي تطرحها العولمة يمكن أن تستفيد من تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وجميع الشركاء المعنيين، ولا سيما القطاع الخاص، من أجل ضمان تحويل العولمة إلى قوة إيجابية للجميع، |
Un tel débat gagnerait à de meilleures définitions de la différence entre action préemptive et action préventive. | UN | وستستفيد هذه المناقشات من التمييز الواضح في التعريف بين الاستباق والمنع. |
Celle qui aurait baisé le plus de mecs à destination gagnerait les chocolats. | Open Subtitles | الفتاة التي ستضاجع أكبر عدد من الرجال قبلما أن نصل إلى محطتتنا ستكسب حلوى الشيكولاته |
Certains participants ont estimé que ce dialogue gagnerait à être axé plus directement sur des thèmes précis. | UN | وأشار بعض المشتركين إلى أن الحوار سيكون أكثر نفعا إذا زاد تركيزه على مواضيع مختارة. |
On a fait observer qu'il s'agissait là d'une notion nouvelle qui gagnerait à être étudiée plus avant. | UN | وجرى إيضاح أن مفهوم الانتشار الوقائي هو مفهوم جديد سيستفيد من إمعان النظر فيه. |
Dès lors, sa pratique ne gagnerait sûrement pas à être enfermée dans des règles procédurales qui, en alourdissant son déroulement, nuiraient à son efficacité. | UN | ومن ثم، فإن ممارسة هذا الحوار لن تستفيد شيئا من الانغلاق في قواعد إجرائية تنال من فعاليته بتكبيل وتيرة سيره. |
Il est vrai que la Commission nationale gagnerait à être mieux dotée en ressources financières et à coopérer davantage avec les autres administrations, mais la crise économique que traverse le pays impose des sacrifices et, d'ailleurs, la Commission n'en a pas souffert outre mesure. | UN | 52 - وأعربت عن مشاركتها الرأي القائل بأن اللجنة الوطنية ستفيد من زيادة التمويل ومن زيادة التعاون مع الهيئات الحكومية الأخرى، ولكن يجب بذل تضحيات في وقت تسوده أزمة اقتصادية وإن لم تعان اللجنة الوطنية فيه بشكل غير متناسب. |