"garantes de l'état de droit" - Traduction Français en Arabe

    • المعنية بسيادة القانون
        
    • سيادة القانون في البلد
        
    • الأساسية لسيادة القانون
        
    • سيادة القانون في هايتي
        
    • معنية بسيادة القانون
        
    La réforme de la police nationale et la consolidation des institutions garantes de l'état de droit sont encore loin d'être une réalité. UN ولا تزال ثغرات كبيرة تعتري تنفيذ إصلاح الشرطة الوطنية وتوطيد المؤسسات المعنية بسيادة القانون.
    Objectif de l'Organisation : Soutenir les institutions garantes de l'état de droit et chargées de la sécurité dans les pays qui sortent d'un conflit et renforcer leurs moyens d'action afin que ces pays disposent des capacités nécessaires et de services viables, en pleine conformité avec la Charte des Nations Unies UN هدف المنظمة: تمكين المؤسسات المعنية بسيادة القانون والأمن في المجتمعات الخارجة من النزاع من تطوير قدرات وخدمات مستدامة في امتثال تام لميثاق الأمم المتحدة
    ii) Augmentation du nombre de pays accueillant des opérations de maintien de la paix et dont les institutions garantes de l'état de droit et de la sécurité peuvent, grâce à l'appui de ces opérations, exercer pleinement leurs responsabilités UN ' 2` زيادة عدد البلدان المستضيفة لعمليات حفظ السلام التي تدعمها تلك العمليات لكي تتمكن مؤسساتها المعنية بسيادة القانون والأمن من الاضطلاع بمسؤوليتها على الوجه الأكمل
    - Souligne que l'appui au renforcement des institutions du pays hôte garantes de l'état de droit doit être envisagé selon le contexte de chaque pays; UN - يؤكد على أنه ينبغي النظر في مسألة تقديم الدعم لتعزيز مؤسسات سيادة القانون في البلد المضيف في سياق كل بلد على حدة؛
    Ils visent à consolider les institutions garantes de l'état de droit dans les zones rurales, conformément au mandat général de la Mission. UN وتهدف المشاريع السريعة الأثر التي ستنفذها البعثة إلى تدعيم الهياكل الأساسية لسيادة القانون في المناطق الريفية، تمشيا مع الولاية الشاملة للبعثة.
    Plus globalement, la faiblesse des institutions garantes de l'état de droit en Haïti est également un frein à l'investissement. UN ويشكل الضعف العام الذي يسود مؤسسات سيادة القانون في هايتي عائقا أمام الاستثمار الأجنبي.
    L'ONU doit continuer d'approfondir sa connaissance des méthodes rationnelles permettant d'appuyer la mise en place d'institutions garantes de l'état de droit dynamiques. UN وما زالت الأمم المتحدة تحتاج إلى تحسين معرفتها بالمنهجيات السليمة لدعم تنمية مؤسسات مفعمة بالحيوية معنية بسيادة القانون.
    ii) Augmentation du nombre de pays accueillant des opérations de maintien de la paix et dont les institutions garantes de l'état de droit et de la sécurité peuvent, grâce à l'appui de ces opérations, exercer pleinement leurs responsabilités UN ' 2` زيادة عدد البلدان المستضيفة لعمليات حفظ السلام والتي تدعمها هذه العمليات كى يتسنى لمؤسساتها المعنية بسيادة القانون والأمن الاضطلاع بمسؤولياتها على الوجه الأكمل
    ii) Augmentation du nombre de pays accueillant des opérations de maintien de la paix et dont les institutions garantes de l'état de droit et de la sécurité peuvent, grâce à l'appui de ces opérations, exercer pleinement leurs responsabilités UN ' 2` زيادة عدد البلدان المستضيفة لعمليات حفظ السلام التي تدعمها هذه العمليات بحيث يمكن أن تضطلع مؤسساتها المعنية بسيادة القانون والأمن بمسؤوليتها على الوجه الأكمل
    La faiblesse des institutions haïtiennes garantes de l'état de droit continuera d'être un obstacle majeur à la stabilité à long terme et au développement d'Haïti. UN 15 - وسيظل ضعف المؤسسات المعنية بسيادة القانون في هايتي يشكل عقبة كأداء أمام تحقيق الاستقرار والتنمية على المدى البعيد.
    Les ressources contribueront ainsi à améliorer les infrastructures tandis que la Mission continuera à renforcer les capacités des institutions garantes de l'état de droit en vue d'appuyer les efforts déployés par le Gouvernement pour rétablir et améliorer l'ordre public à travers le pays, et créer ainsi un climat de sécurité propice à la reconstruction et au relèvement économique. UN وستساهم الموارد في تحسين الهياكل الأساسية في حين تواصل البعثة بناء قدرات المؤسسات المعنية بسيادة القانون على تعزيز الجهود التي تبذلها الحكومة لإنشاء مؤسسات إنفاذ القانون وتعزيزها في جميع أنحاء البلد، وبالتالي تهيئة البيئة الأمنية المناسبة للتعمير والانتعاش الاقتصادي.
    :: Mise en œuvre du Programme conjoint du PNUD et de la MINUS sur l'état de droit dans l'état de Jonglei, en association avec les autorités de l'État, les institutions garantes de l'état de droit, les chefs traditionnels et les anciens UN :: تنفيذ البرنامج القضائي المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبعثة في مجال سيادة القانون في ولاية جونقلي من خلال إشراك سلطات الولاية والمؤسسات المعنية بسيادة القانون والزعماء التقليديين وشيوخ القبائل
    La composante état de droit reflète les efforts que la Mission déploie sans relâche pour renforcer les capacités des institutions nationales garantes de l'état de droit, améliorer l'accès à la justice partout au Libéria et promouvoir la défense des droits de l'homme. UN 25 - ويحدد عنصر سيادة القانون الجهود المتواصلة التي تبذلها البعثة لزيادة قدرة المؤسسات الوطنية المعنية بسيادة القانون وتعزيز خدمات العدالة في جميع أنحاء ليبريا والنهوض بحماية حقوق الإنسان.
    Elle a également aidé le Gouvernement à asseoir plus solidement la gouvernance et la réconciliation, en particulier en ce qui concerne la réforme électorale, les questions foncières et la consolidation de l'autorité de l'État, tout en continuant à renforcer les institutions garantes de l'état de droit. UN وساعدت البعثة الحكومة أيضاً في تعزيز الحكم الرشيد والمصالحة، وبالتحديد في الإصلاح الانتخابي والمسائل المتعلقة بالأراضي وتوطيد سلطة الدولة، وواصلت في الوقت نفسه بذل جهودها الرامية إلى تعزيز المؤسسات المعنية بسيادة القانون.
    Principal document de planification stratégique guidant l'aide que l'Organisation des Nations Unies apporte au Gouvernement, le cadre stratégique intégré pour 2013-2016 a été approuvé par les autorités nationales en août 2012 et définit les objectifs communs prioritaires concernant la constitution et le renforcement d'institutions garantes de l'état de droit suivant une démarche multidisciplinaire. UN وقد أقرت السلطات الوطنية، في آب/أغسطس 2012، وثيقة التخطيط الاستراتيجية الرئيسية لتوجيه المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة إلى الحكومة، والإطار الاستراتيجي المتكامل للفترة 2013-2016، وهي تحدد أولويات الأهداف المشتركة في بناء وتعزيز المؤسسات المعنية بسيادة القانون من منظور متعدد التخصصات
    < < ii) Nombre accru de pays accueillant des opérations de maintien de la paix et dont les institutions garantes de l'état de droit et de la sécurité peuvent, grâce à l'appui de ces opérations, exercer pleinement leurs responsabilités > > . UN " ' 1` زيادة عدد البلدان المستضيفة لعمليات حفظ السلام التي تدعمها هذه العمليات بحيث يمكن أن تضطلع مؤسساتها المعنية بسيادة القانون والأمن بمسؤوليتها على الوجه الأكمل " .
    La situation des droits de l'homme a continué de s'améliorer au Libéria, même si la faiblesse des institutions garantes de l'état de droit, l'insécurité économique et l'accès limité aux services sociaux continuent de compromettre sérieusement la protection effective des droits de l'homme. UN 39 - استمرت حالة حقوق الإنسان في التحسن في ليبريا رغم أن ضعف المؤسسات المعنية بسيادة القانون وانعدام الأمن الاقتصادي والسبل المحدودة للحصول على الخدمات الاجتماعية أمور ظلت تطرح تحديات خطيرة لفعالية حماية حقوق الإنسان.
    En outre, la Mission s'est servie de ses produits destinés aux médias pour faire œuvre d'information sur la prévention du choléra, la préparation aux catastrophes et à la saison des cyclones et les activités qu'elle mène pour renforcer la Police nationale et les institutions garantes de l'état de droit. UN واستخدمت البعثة منتجاتها الإعلامية للتوعية بالوقاية من الكوليرا، والتأهب للكوارث ولموسم الأعاصير، وكذلك للتعريف بالعمل الذي تقوم به البعثة لتعزيز الشرطة الوطنية ومؤسسات سيادة القانون في البلد.
    La Mission s'est servie des médias pour faire œuvre d'information sur les mesures de prévention du choléra, la préparation aux catastrophes et à la saison des cyclones et les activités qu'elle mène pour renforcer la Police nationale et les institutions garantes de l'état de droit. UN واستخدمت البعثة منتجاتها الإعلامية للتوعية بالوقاية من الكوليرا، والتأهب للكوارث ولموسم الأعاصير، وكذلك للتعريف بالعمل الذي تقوم به البعثة لتعزيز الشرطة الوطنية ومؤسسات سيادة القانون في البلد.
    30 projets à effet rapide portant sur la réfection des locaux des commissariats de police, des établissements pénitentiaires, des tribunaux de première instance, des services de l'immigration et des postes frontière en vue de renforcer l'infrastructure des institutions garantes de l'état de droit UN 30 مشروعا من المشاريع السريعة الأثر في مجالات تأهيل مخافر الشرطة ومرافق الإصلاحيات ومحاكم الصلح ومكاتب الهجرة ومراكز الحدود لتعزيز الهياكل الأساسية لسيادة القانون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus