"garanti est" - Traduction Français en Arabe

    • المضمون هو
        
    • المضمون هي
        
    iii) Si le créancier garanti est le titulaire du compte; UN `3` إذا كان الدائن المضمون هو صاحب الحساب.
    iii) Si le créancier garanti est le titulaire du compte; UN `3` إذا كان الدائن المضمون هو صاحب الحساب.
    Il estime également que la solution du prix maximum garanti est plus adaptée dans le cas d'une nouvelle construction ou d'un site parfaitement connu que dans le cas d'un bâtiment dont on n'est pas du tout sûr de l'état. UN ويرى أيضا أن نهج السعر الأقصى المضمون هو أكثر ملاءمة للمباني الجديدة على مواقع معروفة جيدا، بدلا من تطبيقه في أعمال التجديد المعقدة المتسمة بحالات هامة من عدم التيقن من حالة المبنى.
    Le souci du créancier garanti est d'être payé. UN فمصلحة الدائن المضمون هي أن يُسدّد إليه ماله.
    L'avantage direct le plus manifeste pour le prêteur garanti est le fait que la constitution d'une sûreté augmente les chances de paiement en cas de défaillance du débiteur. UN وأكثر أنواع المزايا جلاءً بالنسبة إلى المقرض المضمون هي أن الحصول على ضمان يزيد من احتمالات السداد في حال التخلّف.
    86. Bien souvent, le créancier garanti est en fait la banque dépositaire elle-même. UN ٨6- وفي العديد من الحالات، يكون الدائن المضمون هو في الواقع المصرف الوديع ذاته.
    98. Bien souvent, le créancier garanti est en fait la banque dépositaire elle-même. UN 98- وكثيرا ما يكون الدائن المضمون هو في الواقع المصرف الوديع ذاته.
    4. Le prêt garanti est un domaine dans lequel la CNUDCI a une vaste expérience qui pourrait être particulièrement utile pour le secteur de la microfinance. UN 4- والإقراض المضمون هو من المجالات التي تتمتّع فيها الأونسيترال بخبرة متعمّقة يمكن أن تساعد قطاع التمويل البالغ الصغر مساعدة كبيرة.
    Pour chaque tranche de travaux ayant fait l'objet d'un cahier des charges, le coût maximal garanti est le prix plafond au-delà duquel l'ONU n'est pas tenu de rétribuer Skanska. UN والسعر الأقصى المضمون هو أعلى سعر لكل حزمة من العمل، لا تكون الأمم المتحدة ملزمة بتجاوزه عند تعويض شركة سكانسكا عن نطاق الأعمال المحدد سلفا.
    Si le créancier garanti est la banque dépositaire, le contrôle (et donc l'opposabilité) est automatique. UN وإذا كان الدائن المضمون هو المصرف الوديع تكون السيطرة تلقائية (وكذلك النفاذ تجاه الأطراف الثالثة).
    Il importe donc de déterminer qui, du constituant ou du créancier garanti, est titulaire du droit de propriété intellectuelle pendant le financement, cette question étant essentielle aux deux parties pour préserver la valeur du bien grevé. UN ولذلك، فمن المهم البت فيما إذا كان المانح أم الدائن المضمون هو الذي يحوز حق الملكية في الممتلكات الفكرية أثناء التمويل، لأن هذا الأمر سيكون مهما لكلا الطرفين من أجل الحفاظ على قيمة الموجودات المرهونة.
    13. Tout d'abord, le plus important pour un créancier garanti est de savoir quel sera le rang de sa sûreté en cas de réalisation de la sûreté dans le cadre et en-dehors de la procédure d'insolvabilité du constituant. UN 13- وفي البداية، تعد المسألة الأهم للدائن المضمون هو ماهية الأولوية التي سيحصل عليها حقه الضماني في حالة إذا ما سعى إلى إنفاذ الحق الضماني إما في إطار إعسار المانح أو خارجه.
    Le contrôle, et donc l'opposabilité, est automatique si le créancier garanti est l'émetteur ou une autre personne désignée (pour la définition de ces termes, voir A/CN.9/631/Add.1, par. 19). UN فالسيطرة، ومن ثم النفاذ تجاه الأطراف الثالثة، توجد تلقائيا إذا كان الدائن المضمون هو المصدر أو شخصا مسمّى آخر (للاطلاع على تعاريف هذه العبارات، انظر الفقرة 19 من الوثيقة A/CN.9/631/Add.1).
    Ce point vise les situations où a) un compte existant est transféré au créancier garanti, b) le créancier garanti convient avec le constituant que les fonds seront déposés sur un compte qui sera ouvert ultérieurement et c) le créancier garanti est seul titulaire du compte (autrement dit, il n'est pas un simple cotitulaire); UN وهذا يشمل الحالات التالية: (أ) عندما يحوَّل الحساب الموجود إلى الدائن المضمون؛ و(ب) عندما يتفق الدائن المضمون مع المانح على أن تودع الأموال في حساب يُفتح لاحقا؛ و(ج) عندما يكون الدائن المضمون هو وحده صاحب الحساب (أي ليس مجرد صاحب حساب مشترك)؛
    Le souci du créancier garanti est d'être payé. UN فمصلحة الدائن المضمون هي في أن يتم السداد إليه.
    7. S'agissant de la première raison indiquée ci-dessus, le plus important pour le créancier garanti est de savoir quel sera son rang en cas de réalisation de la sûreté dans le cadre et en-dehors de la procédure d'insolvabilité du constituant, en particulier lorsqu'il compte sur le bien grevé comme principale ou unique source de remboursement. UN 7- وفيما يتعلق بالسبب الأول المذكور أعلاه، فإن المسألة الأهم بالنسبة للدائن المضمون هي مرتبة أولويته في حالة ما إذا سعى إلى إنفاذ الحق الضماني سواء في إطار إعسار المانح أو خارج هذا الإطار، وخصوصا حيثما كانت الموجودات المرهونة هي المصدر المتوقع الأساسي أو الوحيد لحصول الدائن على مستحقاته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus