"garantie des droits de l'homme" - Traduction Français en Arabe

    • ضمان حقوق الإنسان
        
    • لضمان حقوق الإنسان
        
    • حقوق الإنسان وضمانها
        
    • حقوق الإنسان وكفالتها
        
    • كفالة حقوق الإنسان
        
    • وضمان حقوق الإنسان
        
    Le pouvoir législatif incombe au Parlement, qui joue un rôle essentiel dans la garantie des droits de l'homme dans le pays. UN ويمارس البرلمان السلطة التشريعية، التي تلعب دوراً رئيسياً في ضمان حقوق الإنسان في البلد.
    Article 3. garantie des droits de l'homme et des libertés fondamentales UN المادة 3: ضمان حقوق الإنسان والحريات الأساسية
    La garantie des droits de l'homme semble être en progrès constant au Maroc comme l'attestent par exemple les réformes du Code de la famille ou l'instauration d'un médiateur. UN وقال إن ضمان حقوق الإنسان في تحسن مستمر في المغرب كما تشهد به إصلاحات قانون الأسرة أو إنشاء وظيفة الوسيط.
    Le perfectionnement du système juridique socialiste implique aussi celui du système juridique de garantie des droits de l'homme. UN يشتمل هذا الاستكمال على النظام القانوني لضمان حقوق الإنسان أيضا.
    C'est que la réalisation et la garantie des droits de l'homme sont déterminées par le système social, le niveau de développement économique et la tradition culturelle du pays concerné. UN ذلك لان تحقيق حقوق الإنسان وضمانها يتقرران بموجب النظام الاجتماعي الدولة المعنية، ومستوى تطورها الاقتصادي، وتقاليدها الثقافية.
    Le Congrès est saisi de plusieurs projets de loi portant sur des questions liées à la protection et à la garantie des droits de l'homme, notamment la violence contre les femmes, la répression de la discrimination fondée sur la race, la nationalité, la culture ou l'origine ethnique, et l'extension des prestations de la sécurité sociale aux couples de même sexe. UN ولا تزال قيد النظر في الكونغرس مشاريع قوانين مختلفة بشأن مسائل تتصل بحماية حقوق الإنسان وكفالتها. وتتعلق بما يلي: العنف ضد المرأة؛ ومعاقبة أفعال التمييز القائمة على أساس الانتماء العرقي أو القومي أو الثقافي أو الإثني؛ وتعويضات الضمان الاجتماعي للأزواج المثليين.
    Article 3 - garantie des droits de l'homme et des libertés fondamentales UN المادة 3 كفالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية
    L'introduction du Conseil constitutionnel dans les juridictions mauritaniennes constitue un progrès en matière de garantie des droits de l'homme. UN وإدخال هذا المجلس الدستوري في الولايات القضائية الموريتانية يمثل تقدما في مجال ضمان حقوق الإنسان.
    C'est à partir de cette base que se forme le système de garantie des droits de l'homme par secteurs. UN يتشكل نظام ضمان حقوق الإنسان الفرعية، باتخاذ ذلك النظام لقوانين حقوق الإنسان الفرعية أساسا له.
    Article 3 : garantie des droits de l'homme et des libertés fondamentales UN المادة 3: ضمان حقوق الإنسان والحريات الأساسية
    Article 3 : garantie des droits de l'homme et des libertés fondamentales UN المادة 3: ضمان حقوق الإنسان والحريات الأساسية
    Article 3 :Garantie des droits de l'homme et des libertés fondamentales UN المادة 3: ضمان حقوق الإنسان الأساسية والحريات الأساسية
    Notre liberté, dans son sens le plus large, nous la devons au développement économique et à la garantie des droits de l'homme et de la démocratie. UN وحريتنا بالمعنى الأوسع حققت عن طريق التنمية الاقتصادية وأيضا ضمان حقوق الإنسان والديمقراطية.
    Nous pensons que cet objectif est réalisable et reconnaissons que l'accès universel fait partie intégrante de la garantie des droits de l'homme et des libertés fondamentales dont nos peuples doivent jouir. UN ونحن نعتقد أن هذا الهدف قابل للتحقيق، وندرك أن حصول الجميع على العلاج جزء لا يتجزأ من ضمان حقوق الإنسان والحريات الأساسية التي ينبغي أن تتمتع بها شعوبنا.
    Perspectives concernant la garantie des droits de l'homme en RPDC UN خامسا - آفاق ضمان حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية
    Après la Libération, étant donné l'absence d'un organisme législatif central unifié, il importait de mettre sur pied d'abord un organisme appelé à établir une loi sur les droits de l'homme, puis à redynamiser ses fonctions et son rôle pour établir un système de garantie des droits de l'homme. UN في ظروف كوريا التي لم تكن فيها الهيئة التشريعية المركزية الموحدة بعد تحريرها، كان تشكيل أجهزة تحديد قوانين حقوق الإنسان، أولا، واعلاء وظيفتها ودورها، يطرح كمسألة هامة في إقامة نظام ضمان حقوق الإنسان.
    De ce fait, il était indispensable, après la Libération, d'affirmer leurs droits et de les leur assurer par la loi, en vue de démocratiser la société et d'établir un système démocratique de garantie des droits de l'homme. UN ومن هنا، كان إثبات حقوق النساء قانونيا وضمانها تماما بعد التحرير، يطرح كإحدى المسائل الضرورية لنشر الديمقراطية في المجتمع، وإقامة نظام ضمان حقوق الإنسان الديمقراطي.
    Un Conseil des droits de l'homme qui serait renforcé, représentant tous les membres des Nations Unies, est la condition de la garantie des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans le monde entier. UN وقالت إن وجود مجلس معزز لحقوق الإنسان، يمثل أعضاء الأمم المتحدة، يعد أساسياً لضمان حقوق الإنسان العالمية والحريات الأساسية.
    31. L'Équateur a appelé l'attention sur le mécanisme mis en place pour établir le rapport national, estimant qu'il s'agissait d'un programme complet et transparent en faveur du respect et de la garantie des droits de l'homme. UN وسلطت إكوادور الضوء على آليات إعداد التقرير الوطني، وقالت إن هذه الآلية برنامج متكامل وشفاف من أجل احترام حقوق الإنسان وضمانها.
    Les rapports sur les événements qui s'étaient produits avant et après le 28 juin 2009 contribueraient à prévenir des crises analogues et proposeraient des recommandations constructives susceptibles de renforcer les institutions et le développement démocratique du pays ainsi que la défense et la garantie des droits de l'homme. UN وأضاف الوفد أن البلاغات المتعلقة بالأحداث التي وقعت قبل 28 حزيران/يونيه 2009 وبعده ستساعد في منع حدوث أزمات مماثلة وتقديم توصيات بناءة من شأنها أن تعزز مؤسسات البلد والتنمية الديمقراطية والدفاع عن حقوق الإنسان وكفالتها.
    Article 3 - garantie des droits de l'homme et des libertés fondamentales (§26 à 79) 26-97 7 UN المادة 3- كفالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية 26-97 8
    L'interdépendance de ces principes importe au plus haut point au maintien de relations d'amitié et de paix entre États et à la garantie des droits de l'homme. UN وترابط هذه المبادئ أساسيٌ بالنسبة إلى الحفاظ على علاقات ودية وعلى السلم فيما بين الدول وضمان حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus