Les Philippines appuient le programme de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) pour l'application de garanties concernant le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | تؤيد الفلبين برنامج الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتطبيق الضمانات المتعلقة بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Cette loi, qui régit les procédures et conditions en question, fixe également des garanties concernant les droits et les intérêts juridiques des personnes concernées. | UN | وينظم القانون هذه الإجراءات والشروط كما يبين الضمانات المتعلقة بحقوق هؤلاء الأشخاص ومصالحهم القانونية. |
Des garanties concernant la pertinence et l'exactitude des données personnelles aident à assurer que toute ingérence dans le droit au respect de la vie privée est limitée dans le temps. | UN | وتساعد الضمانات المتعلقة بمناسبة ودقة البيانات الشخصية على التقليل إلى أدنى حد من أي انتهاك جار للحق في الخصوصية. |
Principe 9 : garanties concernant les témoins et victimes | UN | المبدأ ٩: الضمانات الخاصة بالشهود والضحايا |
Ce partenariat vise à accélérer la mise au point et le déploiement de systèmes nucléaires de pointe, à faciliter la mise en place d'infrastructures nationales et à établir un cadre fiable de garanties concernant le combustible nucléaire. | UN | وتهدف المبادرة إلى التعجيل بتطوير ونشر نظم نووية متقدمة، وتيسير إنشاء الهياكل الأساسية الوطنية ووضع إطار موثوق للضمانات المتعلقة بالوقود. |
Cette nouvelle loi prévoit également des garanties concernant l'enregistrement des dépositions des victimes de sexe féminin, la protection de leur identité et la tenue des procès à huis clos. | UN | وينص القانون المعدل أيضا على ضمانات تتعلق بتسجيل بيانات الضحايا من النساء وحماية هويتهن خلال جلسات المحاكمة المغلقة. |
Cela vaut aussi pour les garanties concernant les projets de Massoul et de Dokan. | UN | ويتضمن ذلك، الضمانات المتعلقة بمشروعي الموصل ودوكان. |
C'est pourquoi, en examinant les cas portés à son attention, la Rapporteuse spéciale a tenu compte essentiellement de la nécessité de veiller au plein respect du droit à un procès équitable, y compris des garanties concernant l'impartialité, l'indépendance et la compétence des juges. | UN | ولهذا استندت المقررة الخاصة في تقييمها للحالات المعروضة عليها إلى ضرورة ضمان الاحترام الكامل للحق في محاكمة عادلة، بما في ذلك الضمانات المتعلقة بنزاهة السلطات القضائية واستقلالها وكفاءتها. |
C'est pourquoi, en examinant les cas portés à son attention, la Rapporteuse spéciale a tenu compte essentiellement de la nécessité de veiller à ce que le droit à un procès équitable, y compris les garanties concernant l'impartialité, l'indépendance et la compétence des juges, soit dûment respecté. | UN | وبالتالي، استندت المقررة الخاصة في تقييمها للحالات المعروضة عليها إلى ضرورة ضمان الاحترام الكامل للحق في محاكمة نزيهة، بما في ذلك الضمانات المتعلقة بحيدة السلطة القضائية واستقلالها واختصاصها. |
I. garanties concernant LA PERSONNE MISE EN RÉTENTION | UN | أولا - الضمانات المتعلقة بالأشخاص المحتجزين |
II. garanties concernant LA MESURE DE RÉTENTION | UN | ثانياً - الضمانات المتعلقة بإجراء الاحتجاز |
:: Accord de garanties concernant le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, du 6 septembre 1978, conclu entre la Suisse et l'Agence internationale de l'énergie atomique; | UN | :: اتفاق تطبيق الضمانات المتعلقة بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية المؤرخ 6 أيلول/سبتمبر 1978. |
La Constitution énonce un certain nombre de garanties concernant les droits des peuples autochtones, mais quelles mesures concrètes sont prises pour protéger les peuples autochtones et les Équatoriens d'ascendance africaine contre la discrimination? | UN | وينص الدستور على عدد من الضمانات المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية، ولكن ما هي التدابير الملموسة المتخذة لحماية الشعوب الأصلية والإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي ضد التمييز؟ |
132. Le Code de procédure pénale (loi no 150 de 1950) prévoit un certain nombre de garanties concernant les procès au pénal. | UN | 132- وقد نص قانون الإجراءات الجنائية رقم 150 لسنة 1950 على الضمانات المتعلقة بالمحاكمات الجنائية وهي: |
Cuba a pris note attentivement des rapports soumis par le Directeur général au Conseil des directeurs sur l'application des accords de garanties concernant le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) ainsi que des résolutions pertinentes du Conseil. | UN | وقد تابعت كوبا بعناية التقارير المقدمة من المدير العام إلى مجلس المحافظين بشأن تنفيذ اتفاقات الضمانات المتعلقة بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وقرارات المجلس ذات الصلة. |
À propos des garanties concernant la liberté d'opinion et la liberté d'expression, la République démocratique du Congo s'est enquise des atteintes à la liberté de la presse qui étaient spécifiées dans la loi. | UN | وبخصوص الضمانات المتعلقة بحرية الرأي والتعبير، استفسرت جمهورية الكونغو الديمقراطية عن انتهاكات الصحافة كما نص عليها القانون. |
À propos des garanties concernant la liberté d'opinion et la liberté d'expression, la République démocratique du Congo s'est enquise des atteintes à la liberté de la presse qui étaient spécifiées dans la loi. | UN | وبخصوص الضمانات المتعلقة بحرية الرأي والتعبير، استفسرت جمهورية الكونغو الديمقراطية عن انتهاكات الصحافة كما نص عليها القانون. |
Il recommande également que les mesures de détention administrative et de détention au secret soient restreintes à des cas très limités et exceptionnels, et que les garanties concernant la détention préventive prévues au paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte soient pleinement appliquées. | UN | كما توصي بأن يقتصر تطبيق تدابير الحبس الاداري والحبس الانفرادي على حالات محدودة للغاية واستثنائية، وأن تُنفذ الضمانات المتعلقة بالاحتجاز قبل المحاكمة والمنصوص عليها في الفقرة ٣ من المادة ٩ من العهد تنفيذا كاملا. |
Principe 9 : garanties concernant les victimes et les témoins déposant en leur faveur | UN | المبدأ ٩: الضمانات الخاصة بالضحايا والشهود الذين يشهدون لصالحهم |
Principe 9 : garanties concernant les témoins et victimes | UN | المبدأ ٩: الضمانات الخاصة بالشهود والضحايا |
Ce partenariat vise à accélérer la mise au point et le déploiement de systèmes nucléaires de pointe, à faciliter la mise en place d'infrastructures nationales et à établir un cadre fiable de garanties concernant le combustible nucléaire. | UN | وتهدف المبادرة إلى التعجيل بتطوير ونشر نظم نووية متقدمة، وتيسير إنشاء الهياكل الأساسية الوطنية ووضع إطار موثوق للضمانات المتعلقة بالوقود. |
On le voit, l'existence d'une réserve de la Suisse à l'égard de l'article 26 du Pacte ne saurait s'expliquer par l'absence de garanties concernant la procédure judiciaire. | UN | وكما يمكن ملاحظته، فإن تحفظ سويسرا بشأن المادة ٦٢ من العهد لا يمكن شرحه بغياب ضمانات تتعلق باﻹجراءات القضائية. |
2010 : garanties concernant leur sécurité accordées à 11 anciens combattants de haut niveau réconciliés avec le Gouvernement par les Forces nationales de sécurité afghanes et la Force internationale d'assistance à la sécurité | UN | الفعلي في عام 2010: قدمت قوات الأمن الوطني الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية ضمانات أمنية إلى 11 مقاتلا سابقا رفيع المستوى ممن تصالحوا مع الحكومة |