"garanties de procédures" - Traduction Français en Arabe

    • الضمانات الإجرائية
        
    Les Garanties de procédures que le Gouvernement burundais invoque pour ces individus ne semblent pas être applicables. UN وأضاف قائلاً أن الضمانات الإجرائية التي تزعُم الحكومة توفيرها لأولئك الأفراد يبدو أنها غير مُطبقّة.
    La deuxième était qu'il fallait envisager et incorporer aux activités de coopération internationale des Garanties de procédures appropriées et des mesures de protection des droits de l'homme. UN أما المسألة الثانية فهي ضرورة مراعاة توفير الضمانات الإجرائية المناسبة وحماية حقوق الإنسان وإدراجها في أنشطة التعاون الدولي.
    c) Garanties de procédures et mesures d'appui (art. 3 3)) 68 − 73 UN (ج) الضمانات الإجرائية وتدابير الدعم (الفقرة 3 من المادة 3) 68-73
    c) Garanties de procédures et mesures d'appui (art. 3 3)) UN (ج) الضمانات الإجرائية وتدابير الدعم (الفقرة 3 من المادة 3)
    Les importantes Garanties de procédures offertes par le mécanisme de médiation devraient être progressivement étendues à d'autres régimes de sanctions, notamment ceux pour lesquels les critères présidant aux inscriptions restent vagues. UN ينبغي تدريجيا، أن يتم توسيع نطاق الضمانات الإجرائية الهامة المعمول بها في عملية أمين المظالم، بحيث تشمل نظم الجزاءات الملائمة الأخرى، ولاسيما النظم التي تكون فيها معايير إدراج الأسماء في القائمة معايير واسعة.
    c) Garanties de procédures et mesures d'appui (art. 3 3)) 68 − 73 32 UN (ج) الضمانات الإجرائية وتدابير الدعم (الفقرة 3 من المادة 3) 68-73 32
    c) Garanties de procédures et mesures d'appui (art. 3 3)) UN (ج) الضمانات الإجرائية وتدابير الدعم (الفقرة 3 من المادة 3)
    c) Garanties de procédures et mesures d'appui (art. 3 3)) 68 − 73 20 UN (ج) الضمانات الإجرائية وتدابير الدعم (الفقرة 3 من المادة 3) 68-73 20
    c) Garanties de procédures et mesures d'appui (art. 3 3)) UN (ج) الضمانات الإجرائية وتدابير الدعم (الفقرة 3 من المادة 3)
    D'après le Gouvernement, cette protection s'appliquerait dans les cas d'excédent de personnel même si les dispositions pertinentes n'ont pas été amendées explicitement dans ce domaine, compte tenu des Garanties de procédures intéressant ce type de licenciement. UN وذكرت الحكومة أن هذه الحماية ستنطبق أيضا في حالات زيادة العمالة الجماعية، رغم أن الأحكام ذات الصلة لم تكن موضع تعديل محدّد في هذا الصدد، وذلك في ضوء الضمانات الإجرائية التي تغطي هذه النوعية من نوعيات الفصل من العمل.
    c) Garanties de procédures et mesures d'appui (art. 3 3)) 68 − 73 UN (ج) الضمانات الإجرائية وتدابير الدعم (الفقرة 3 من المادة 3) 68-73
    c) Garanties de procédures et mesures d'appui (art. 3 3)) UN (ج) الضمانات الإجرائية وتدابير الدعم (الفقرة 3 من المادة 3)
    Garanties de procédures UN 6 - الضمانات الإجرائية
    Comme il a été dit plus haut, le Comité des droits de l'homme a exprimé l'avis qu'une telle expulsion serait contraire aux Garanties de procédures dont jouit chaque étranger. UN وكما سبقت مناقشته، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن رأي مفاده أن ذلك الطرد يتعارض مع الضمانات الإجرائية الممنوحة لفرادى الأجانب().
    c) Veiller à ce que les Garanties de procédures et les garanties prévues dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et dans le droit interne en cas de poursuites pénales soient appliquées pour toute forme de détention. UN (ج) ضمان تطبيق مختلف الضمانات الإجرائية التي يكفلها القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الوطني في حالة الإجراءات الجنائية على أي شكل من أشكال الاحتجاز.
    b) La modification apportée à la loi relative à l'égalité de traitement (juin 2008), qui offre aux victimes de discrimination raciale de plus amples Garanties de procédures en reportant la charge de la preuve sur le défendeur dans les affaires de discrimination, sauf au pénal; UN (ب) تعديل القانون المتعلق بالمساواة في المعاملة (حزيران/يونيه 2008) بما يوفر لضحايا التمييز العنصري المزيد من الضمانات الإجرائية من خلال نقل عبء الإثبات في قضايا التمييز إلى المدعى عليه، إلا في القضايا الجنائية؛
    b) La modification apportée à la loi relative à l'égalité de traitement (juin 2008), qui offre aux victimes de discrimination raciale de plus amples Garanties de procédures en reportant la charge de la preuve sur le défendeur dans les affaires de discrimination, sauf au pénal; UN (ب) تعديل القانون المتعلق بالمساواة في المعاملة (حزيران/يونيه 2008) بما يوفر لضحايا التمييز العنصري المزيد من الضمانات الإجرائية من خلال نقل عبء الإثبات في قضايا التمييز إلى المدعى عليه، إلا في القضايا الجنائية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus