L'adoption du modèle de protocole additionnel aux accords de garanties existants a été une autre mesure positive. | UN | وذَكَر أن اعتماد البروتوكول الإضافي النموذجي الملحق باتفاقات الضمانات القائمة كان خطوة أخرى إلى الأمام. |
L'adoption du modèle de protocole additionnel aux accords de garanties existants a été une autre mesure positive. | UN | وذَكَر أن اعتماد البروتوكول الإضافي النموذجي الملحق باتفاقات الضمانات القائمة كان خطوة أخرى إلى الأمام. |
La Suède demande instamment à toutes les nations de devenir parties au TNP et d'agir vigoureusement pour mettre en oeuvre les systèmes de garanties existants. | UN | وتحث السويد جميع الدول على أن تصبح أطرافا في معاهدة عدم الانتشار، وعلى أن تعمل بحزم من أجل تنفيذ أنظمة الضمانات القائمة. |
La délégation de la Fédération de Russie appuie les efforts déployés par l'AIEA dans cette direction, en particulier l'adoption du modèle de protocole additionnel se rapportant aux accords de garanties existants. | UN | وقال إن وفده يؤيد الجهود التي تبذلها الوكالة في هذا الاتجاه، وخاصة اعتماد البروتوكول الإضافي النموذجي لاتفاقات الضمانات القائمة. |
Il complète et élargit donc les accords de garanties existants de l'AIEA et permet de mieux s'assurer que les États soumis aux garanties globales ont déclaré toutes les activités nucléaires faisant l'objet de ces garanties. | UN | وبالتالي فهو يكمل اتفاقات الضمانات القائمة ويمددها، وبذلك يزيد الثقة في أن الدول الخاضعة لنظام الضمانات الشامل تعلن عن جميع أنشطتهــا النوويــة الخاضعــة لنظــام الضمانــات. |
La solution la plus efficace pour la vérification du respect du traité consiste sans aucun doute à s'appuyer sur les accords de garanties existants, en les complétant en cas de besoin. | UN | ومما لا ريب فيه أن أكثر الأسس فعالية لإقامة نظام تحقق خاص بالمعاهدة هو الاستناد إلى اتفاقات الضمانات القائمة وتكميلها حسب الاقتضاء. |
La délégation de la Fédération de Russie appuie les efforts déployés par l'AIEA dans cette direction, en particulier l'adoption du modèle de protocole additionnel se rapportant aux accords de garanties existants. | UN | وقال إن وفده يؤيد الجهود التي تبذلها الوكالة في هذا الاتجاه، وخاصة اعتماد البروتوكول الإضافي النموذجي لاتفاقات الضمانات القائمة. |
L'adoption en 1997 du Modèle de protocole additionnel concernant les accords de garanties existants a montré la volonté politique de la part des États non dotés d'armes nucléaires de renforcer les assurances de non-prolifération lorsque cela était nécessaire. | UN | وإن القيام في عام 1997 باعتماد البروتوكول الإضافي النموذجي الملحق باتفاقات الضمانات القائمة هو مظهر هام من مظاهر الإرادة السياسية التي أبدتها الـــدول غير الحائزة للأسلحة النووية تعزيزا لضمانات عدم انتشار الأسلحة النووية عندما طلب منها ذلك. |
L'adoption en 1997 du Modèle de protocole additionnel concernant les accords de garanties existants a montré la volonté politique de la part des États non dotés d'armes nucléaires de renforcer les assurances de non-prolifération lorsque cela était nécessaire. | UN | وإن القيام في عام 1997 باعتماد البروتوكول الإضافي النموذجي الملحق باتفاقات الضمانات القائمة هو مظهر هام من مظاهر الإرادة السياسية التي أبدتها الـــدول غير الحائزة للأسلحة النووية تعزيزا لضمانات عدم انتشار الأسلحة النووية عندما طلب منها ذلك. |
La délégation thaïlandaise voit dans l'adoption du modèle de protocole additionnel destiné à renforcer les accords de garanties existants un progrès important du système de garanties et estime qu'une fois qu'il aura été appliqué, tout contrôle des exportations intempestif devrait être éliminé. | UN | 28 - وأردف قائلا إن وفده يَعتَبِر أن اعتماد البروتوكول الإضافي النموذجي من شأنه أن يؤدي إلى تعزيز اتفاقات الضمانات القائمة كتطوير هام لنظام الضمانات، ويعتقد بأنه ينبغي أن تُلغَى أية ضوابط تصدير غير ملائمة بمجرد تنفيذ البروتوكول الإضافي النموذجي بالكامل. |
9. Se réjouir de la décision prise en mai 1997 par le Conseil des gouverneurs de l'AIEA d'approuver le texte du protocole type relatif aux accords de garanties existants (Programme 93+2, deuxième partie). | UN | ٩ - تعرب عن سرورها للقرار الذي اتخذه مجلس محافظي الوكالة في أيار/ مايو ٧٩٩١ بالموافقة على نص البروتوكول النموذجي لاتفاقات الضمانات القائمة )البرنامج ٣٩+٢، الجزء ٢(. |
— Se réjouir de la décision prise en mai 1997 par le Conseil des gouverneurs de l'AIEA d'approuver le texte du protocole type relatif aux accords de garanties existants (programme 93+2, deuxième partie). [nouveau texte] | UN | - تعرب عن سرورها للقرار الذي اتخذه مجلس محافظي الوكالة في أيار/مايو ٧٩٩١ بالموافقة على نص البروتوكول النموذجي لاتفاقات الضمانات القائمة )البرنامج ٣٩+٢، الجزء ٢(. ]نص جديد[ |
La délégation thaïlandaise voit dans l'adoption du modèle de protocole additionnel destiné à renforcer les accords de garanties existants un progrès important du système de garanties et estime qu'une fois qu'il aura été appliqué, tout contrôle des exportations intempestif devrait être éliminé. | UN | 28 - وأردف قائلا إن وفده يَعتَبِر أن اعتماد البروتوكول الإضافي النموذجي من شأنه أن يؤدي إلى تعزيز اتفاقات الضمانات القائمة كتطوير هام لنظام الضمانات، ويعتقد بأنه ينبغي أن تُلغَى أية ضوابط تصدير غير ملائمة بمجرد تنفيذ البروتوكول الإضافي النموذجي بالكامل. |
28. Les accords de garanties existants peuvent servir de point de départ pour exécuter les engagements qui seraient pris au titre du traité sur les matières fissiles, mais il faudrait les modifier selon que de besoin au moyen d'accords ou protocoles supplémentaires ou directement au moyen du traité lui-même pour réaliser les objectifs de cet instrument. | UN | 28- وفي حين يمكن استخدام اتفاقات الضمانات القائمة كنقطة انطلاق للوفاء بالالتزامات الناشئة عن إنتاج المواد الانشطارية، فهي قد تحتاج إلى تعديل حسب الاقتضاء من خلال اتفاقات أو بروتوكولات إضافية، أو يمكن أن تعدلها المعاهدة مباشرة بحيث تتلاءم مع أهدافها. |