"garanties supplémentaires" - Traduction Français en Arabe

    • ضمانات إضافية
        
    • الضمانات الإضافية
        
    • ضمانات اضافية
        
    • بضمانات إضافية
        
    • ضمانات تكميلية
        
    • الضمانات الاضافية
        
    Pourtant il y a des personnes dont les besoins de protection peuvent nécessiter une réponse adaptée assortie de garanties supplémentaires. UN ومع ذلك، هناك أشخاص قد تتطلب حاجتهم إلى الحماية استجابة خاصة بهم تنطوي على ضمانات إضافية.
    De plus, il pourrait s'avérer souhaitable d'inclure certaines garanties supplémentaires pour la position des Etats. UN وبالاضافة إلى ذلك، قد يكون مـــن المستصوب إدراج ضمانات إضافية معينة بالنسبة لوضـع الدول.
    Nous avons besoin de garanties supplémentaires s'agissant de l'exploration et de l'utilisation pacifique de l'espace. UN ونحتاج إلى ضمانات إضافية من أجل استكشاف الفضاء الخارجي وتطويره سلمياً.
    Que tout enfant soupçonné ou accusé d'infraction à la loi pénale ait au moins le droit aux garanties suivantes, en précisant le cas échéant les garanties supplémentaires qui peuvent être accordées à l'enfant: UN أن تتوافر لكل طفل يدعى أنه انتهك قانون العقوبات أو يتهم بذلك الضمانات التالية على الأقل، مع الإشارة، بحسب الاقتضاء، إلى الضمانات الإضافية المتوافرة للطفل:
    Que tout enfant soupçonné ou accusé d'infraction à la loi pénale ait au moins le droit aux garanties suivantes, en précisant le cas échéant les garanties supplémentaires qui peuvent être accordées à l'enfant: UN أن تتوافر لكل طفل يدعى أنه انتهك قانون العقوبات أو يتهم بذلك الضمانات التالية على الأقل، مع الإشارة، بحسب الاقتضاء، إلى الضمانات الإضافية المتوافرة للطفل:
    Que tout enfant soupçonné ou accusé d'infraction à la loi pénale ait au moins le droit aux garanties suivantes, en précisant le cas échéant les garanties supplémentaires qui peuvent être accordées à l'enfant : UN أن تتوفر لكل طفل يدعى أنه انتهك قانون العقوبات أو يتهم بذلك الضمانات التالية على الأقل، مع بيان الحالات التي توفر فيها للطفل ضمانات اضافية ذات الصلة:
    La législation a également assorti la mesure de garanties supplémentaires pour le cas où les informations sont considérées comme plus sensibles. UN كما استكمل التشريع هذا التدبير بضمانات إضافية في الحالات التي تعتبر المعلومات فيها أكثر حساسية.
    Mais les textes de l'Organisation des Nations Unies et le Protocole no 7 à la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales énumèrent des garanties supplémentaires : UN ولكن نصوص الأمم المتحدة وبروتوكول الاتفاقية الأوروبية تعدد ضمانات إضافية:
    Le Protocole complète utilement la Convention et offre des garanties supplémentaires pour en assurer la pleine application. UN والبروتوكول يُكمل الاتفاقية، على نحو مجد، كما أنه يوفر ضمانات إضافية لكفالة تطبيقها على نحو تام.
    Le paragraphe 102 du rapport indique que les catégories vulnérables - dont les femmes - bénéficient de garanties supplémentaires en matière d'emploi. UN وتبين الفقرة 102 من التقرير أنه جرى توفير ضمانات إضافية فيما يتعلق بتوفير الوظائف للقطاعات الضعيفة، بما في ذلك النساء.
    Une loi fédérale relative à des garanties supplémentaires en matière de protection sociale des orphelins et des enfants livrés à euxmêmes a été adoptée en 1996. UN واعتمد في عام 1996 قانون اتحادي بشأن توفير ضمانات إضافية في مجال الحماية الاجتماعية لليتامى والأطفال الذين لا راعي لهم.
    Cette loi établit à l'égard des enfants considérés des garanties supplémentaires en matière de travail, d'enseignement, de soins médicaux et de logement. UN ويكفل هذا القانون للأطفال المعنيين ضمانات إضافية في مجال العمل والتعليم والرعاية الطبية والسكن.
    Les procédures lourdes qui n'apportent pas de garanties supplémentaires évidentes sont inutiles. UN إذ لا داعي لوضع إجراءات مرهقة لا تتيح أية ضمانات إضافية واضحة.
    Un autre problème juridique qui a été signalé et qui a des implications pratiques était la pratique consistant à acquérir une double nationalité dans le but de bénéficier de garanties supplémentaires pour échapper à l'extradition. UN ويتمثل تحد قانوني آخر ذو تبعات عملية في ممارسة الحصول على جنسية مزدوجة من أجل التماس ضمانات إضافية للحماية من التسليم.
    Il a su gré à la Chine d'avoir mis en place des garanties supplémentaires concernant l'application de la peine de mort. UN وأشادت المكسيك بالصين لقيامها بتنفيذ ضمانات إضافية بخصوص تطبيق عقوبة الإعدام.
    Le document prévoit des garanties supplémentaires concernant le versement du salaire pour des catégories distinctes de travailleurs, notamment pour les mineurs, les femmes ayant des enfants en bas âge et les handicapés. UN وتحدد الوثيقة ضمانات إضافية لأجر العمل لبعض فئات العاملين، ويشمل ذلك القصّر والنساء وصغار الأطفال والمعوقين.
    En dernier lieu, la délégation malaisienne estime que la hausse des coûts liée à la mise en œuvre de mesures de garanties supplémentaires aura prochainement des répercussions négatives sur le financement volontaire de la coopération technique. UN 36 - وقال إن وفده، أخيرا، يعتقد بأن ارتفاع تكلفة تنفيذ تدابير الضمانات الإضافية سوف تؤثر عما قريب على التمويل الطوعي للتعاون التقني.
    En dernier lieu, la délégation malaisienne estime que la hausse des coûts liée à la mise en oeuvre de mesures de garanties supplémentaires aura prochainement des répercussions négatives sur le financement volontaire de la coopération technique. UN 36 - وقال إن وفده، أخيرا، يعتقد بأن ارتفاع تكلفة تنفيذ تدابير الضمانات الإضافية سوف تؤثر عما قريب على التمويل الطوعي للتعاون التقني.
    Les garanties supplémentaires éventuellement introduites ne devront pas affaiblir le pouvoir du Procureur d’agir de sa propre initiative. UN ويجب بالنسبة ﻷية ضمانات اضافية يتم ادراجها ألا تضعف سلطة المدعي العام للتصرف من تلقاء نفسه .
    Nous demandons donc des garanties supplémentaires concernant ces questions ─ au minimum celles données par le plan Vance-Owen. UN ولذا فإننا نطالب بضمانات إضافية تتعلق بالقضية ذاتها، أو على اﻷقل الضمانات التي قدمتها خطة فانس - أوين.
    Il partage ses connaissances et son expérience avec un nombre important de signataires du TNP; il a notamment conclu des accords bilatéraux de coopération nucléaire avec 38 pays, accords qui fournissent des garanties supplémentaires que la coopération servira exclusivement à des utilisations finales pacifiques. UN وهي تتبادل المعارف والخبرات مع عدد كبير من الموقعين على معاهدة عدم الانتشار؛ وأبرمت بصفة خاصة اتفاقات ثنائية للتعاون النووي مع 38 بلدا، وهي اتفاقات تقدم ضمانات تكميلية سيستخدمها التعاون بصورة خالصة في الاستخدامات النهائية السلمية.
    Plusieurs garanties supplémentaires visant à protéger les droits des personnes et le droit d'être défendu y ont été incorporées. UN فتم تضمينهما بعض الضمانات الاضافية لحماية حقوق الفرد والحق في الاستعانة بمحام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus