"garantir l'égalité de" - Traduction Français en Arabe

    • ضمان المساواة في
        
    • كفالة المساواة في
        
    • تكفل المساواة في
        
    • ضمان المساواة بين
        
    • تأمين المساواة في
        
    • وكفالة المساواة
        
    Il convient aussi de garantir l'égalité de traitement des différents lieux d'affectation et de toutes les langues officielles. UN وينبغي ضمان المساواة في معاملة جميع مراكز العمل وجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Plusieurs participants ont engagé à concerter les efforts pour garantir l'égalité de traitement en matière de conditions de travail, y compris les salaires, et de logement. UN ودعا عدد من المشاركين إلى تضافر الجهود من أجل ضمان المساواة في المعاملة فيما يتعلق بظروف العمل، بما في ذلك الأجور والسكن.
    garantir l'égalité de tous devant les tribunaux est essentiel pour un exercice correct de la charge judiciaire. 5.1. UN كفالة المساواة في المعاملة للجميع أمام المحاكم أمر ضروري لأداء مهام المنصب القضائي على النحو الواجب.
    garantir l'égalité de tous devant les tribunaux est essentiel pour un exercice correct de la charge judiciaire. 5.1. UN كفالة المساواة في المعاملة للجميع أمام المحاكم أمر ضروري لأداء مهام المنصب القضائي على النحو الواجب.
    En outre, la législation nationale a été révisée de manière à mieux garantir l'égalité de droits des hommes et des femmes. UN ثم إن تشريعاته المحلية قد نقحت بحيث أصبحت تكفل المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    Il a demandé à Maurice de poursuivre ses efforts pour lutter contre la violence familiale et contre les pratiques discriminatoires qui sapent les efforts déployés pour garantir l'égalité de tous les citoyens. UN ودعت موريشيوس إلى مواصلة جهودها الرامية إلى مكافحة العنف المنزلي وكذلك مكافحة الممارسات التمييزية التي تنال من الجهود المضطلع بها من أجل ضمان المساواة بين جميع المواطنين.
    Le Comité recommande de nouveau que l'État partie, afin de garantir l'égalité de traitement et la non-discrimination, entreprenne un réexamen de ses politiques relatives au retour et la réunification familiale des Palestiniens. UN 277- وتكرر اللجنة توصيتها بأن تعيد الدولة الطرف النظر في سياساتها بشأن عودة الفلسطينيين ولم شمل أسرهم()، بغية تأمين المساواة في المعاملة وعدم التمييز.
    Nous espérons que l'Organisation pourra engager le monde à perpétuer le souvenir non seulement de la souffrance, mais aussi du courage de ceux qui ont, avec bravoure, consacré leur vie à rendre sa dignité à l'homme et à garantir l'égalité de tous. UN ويحدونا الأمل في أن تتمكن هذه المنظمة من قيادة العالم في إحياء ذكرى معاناة، وأيضا بسالة، من كرسوا حياتهم بشجاعة لاستعادة الكرامة البشرية وكفالة المساواة بين الجميع.
    Les gouvernements devaient mettre l'accent sur leur responsabilité de garantir l'égalité de traitement, par exemple pour l'éducation, la santé et le logement. UN ويتعين على الحكومات أن تؤكد مسؤوليتها عن ضمان المساواة في المعاملة في مجالات كالتعليم والصحة والإسكان.
    Enfin, elle encourage le Gouvernement à garantir l'égalité de traitement entre les hommes et les femmes pendant le pèlerinage à la Mecque. UN 40 - وأخيراً، قالت إنها تشجع الحكومة على ضمان المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة أثناء الحج إلى مكة.
    Il a félicité la Suisse d'avoir retiré sa réserve à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes pour garantir l'égalité de rémunération des hommes et des femmes. UN وأثنى على سويسرا لسحبها تحفظها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بغية ضمان المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة.
    34. garantir l'égalité de traitement des femmes et des filles en droit et dans la pratique (Autriche); UN 34- ضمان المساواة في المعاملة للنساء والفتيات على صعيدي القانون والتطبيق (النمسا)؛
    Analyser et évaluer la situation juridique et sociale s'agissant de l'égalité de traitement, proposer des mesures destinées à garantir l'égalité de traitement et à protéger contre la discrimination, et assurer la mise en œuvre, la coordination et le suivi de ces mesures; UN تحليل وتقييم الوضع القانوني والاجتماعي عندما يتعلق الأمر بالمساواة في المعاملة، والمبادرة بطرح تدابير ترمي إلى ضمان المساواة في المعاملة إلى جانب الحماية من التمييز، أو تنفيذ تلك التدابير أو تنسيقها أو رصدها؛
    Ce décret vise à garantir l'égalité de traitement et à prévenir toute forme de discrimination fondée sur le sexe, une prétendue race, l'origine ethnique ou nationale, etc., dans les domaines de l'orientation professionnelle, de la formation professionnelle, de l'accompagnement de la carrière et du placement, ainsi que dans le domaine des conditions de travail du personnel des services publics et de l'enseignement. UN ويهدف هذا المرسوم إلى ضمان المساواة في المعاملة ومنع أي شكل من أشكال التمييز القائم على الجنس أو العرق أو الأصل العرقي أو القومي أو غير ذلك، في مجالات التوجيه المهني، والتدريب المهني، والدعم الوظيفي والتوظيف، وكذلك في مجال أوضاع عمل موظفي دوائر الخدمات العامة والتعليم.
    garantir l'égalité de tous devant les tribunaux est essentiel pour un exercice correct de la charge judiciaire. 5.1. UN كفالة المساواة في المعاملة للجميع أمام المحاكم أمر ضروري لأداء مهام المنصب القضائي على النحو الواجب.
    On ne saurait garantir l'égalité de traitement entre hommes et femmes à partir de modèles préétablis par quelques hommes et femmes parvenus au même niveau, avec des statuts distincts. UN ولا يمكن كفالة المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة استنادا إلى النماذج التي سبق أن وضعها رجال ونساء قلائل بلغن نفس المستوى في شتى المراكز.
    De nombreux États ont estimé que les lignes directrices qui figurent dans les Principes étaient un outil précieux pour renforcer l'indépendance, l'impartialité, l'intégrité, la rectitude, la compétence et la diligence des juges, ainsi que pour garantir l'égalité de traitement pour tous devant les tribunaux. UN واعتبرت دول عديدة أن الإرشادات الواردة في المبادئ هي أداة قيّمة لتدعيم استقلال القضاة وحيادهم ونزاهتهم ولياقتهم وكفاءتهم وحرصهم، إلى جانب كفالة المساواة في المعاملة للجميع أمام المحاكم.
    Dans le cadre de la discussion du paragraphe 29, on a proposé d'exposer la notion de la neutralité des techniques de communication dans la première partie du projet de guide, un des objectifs fondamentaux de la loi type étant de garantir l'égalité de traitement entre les utilisateurs de moyens électroniques et les utilisateurs de moyens plus traditionnels de communication et de stockage de l'information. UN وفي سياق مناقشة الفقرة ٢٩، اقترح أن يعرض في الجزء اﻷول من مشروع الدليل مفهوم حياد وسائط الاتصال، إذ أن الغرض اﻷساسي من القانون النموذجي هو كفالة المساواة في المعاملة بين مستخدمي الوسائل الالكترونية ومستخدمي الوسائل التقليدية لﻹبلاغ وخزن المعلومات.
    Une directive du Conseil adoptée en 2000 a introduit des mesures visant à garantir l'égalité de traitement au niveau de l'emploi, y compris l'interdiction de la discrimination en raison du handicap et une obligation positive d'aménagement raisonnable. UN وقد أدخل توجيه للمجلس في عام 2000 تدابير تكفل المساواة في المعاملة في التوظيف، بما في ذلك حظر التمييز على أساس الإعاقة والواجب الإيجابي بتوفير أماكن إقامة معقولة.
    Les États parties dans lesquels l'union civile existe doivent garantir l'égalité de droits, de responsabilités et de traitement aux deux conjoints dans les domaines économiques régis par la législation relative à ce type d'union. UN الشراكات المسجَّلة 29 - يجب على الدول الأطراف التي تجيز الشراكات المسجلة أن تكفل المساواة في الحقوق والواجبات والمعاملة بين الشريكين في المسائل الاقتصادية التي تتناولها التشريعات المتعلقة بهذه الشراكات.
    Il souligne que garantir l'égalité de tous et l'égalité d'accès aux droits économiques, sociaux et culturels à la population résidant sur son territoire constitue un moyen efficace pour un État de prévenir les tensions et les conflits au sein de la société et d'y remédier. UN ويُشدد أيضا على أن ضمان المساواة بين الأفراد وتمتع السكان القاطنين في إقليم من الأقاليم بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على قدم المساواة نهج فعال يمكن الدولة من منع اندلاع التوترات أو العنف داخل المجتمع والتصدي لها.
    34. Le Comité recommande de nouveau que l'État partie, afin de garantir l'égalité de traitement et la nondiscrimination, entreprenne un réexamen de ses politiques relatives à la réadmission et la réunification familiale des Palestiniens. UN 34- وتكرر اللجنة تأكيد توصيتها (المرجع السابق، الفقرة 36) بأن تعيد الدولة الطرف النظر في سياساتها في مجال الدخول من جديد ولم شمل الأسر للفلسطينيين، بغية تأمين المساواة في المعاملة وعدم التمييز.
    Aux termes de l'article 2 du Code de la famille, l'État a le devoir de protéger la famille et les institutions liées à elle et de garantir l'égalité de droit des Conjoints et de leurs enfants. UN 379 - وورد في المادة 2 من قانون الأسرة أنه يجب على الدولة حماية الأسرة والمؤسسات المرتبطة بها، وكفالة المساواة القانونية للزوجين وأبنائهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus