"garantir l'égalité des chances" - Traduction Français en Arabe

    • ضمان تكافؤ الفرص
        
    • كفالة تكافؤ الفرص
        
    • تحقيق تكافؤ الفرص
        
    • لضمان تكافؤ الفرص
        
    • تضمن تكافؤ الفرص
        
    • وضمان تكافؤ الفرص
        
    • إتاحة فرص متكافئة
        
    • بضمان تكافؤ الفرص
        
    • تكفل تساوي الفرص
        
    • كفالة المساواة في الفرص
        
    • كفالة تساوي الفرص
        
    • ولضمان تكافؤ الفرص
        
    • ولكفالة فرص متساوية
        
    • ضمان المساواة في الفرص
        
    • وكفالة تكافؤ الفرص
        
    garantir l'égalité des chances dans l'éducation constitue un principe fondamental qui se reflète dans les principales conventions relatives aux droits de l'homme. UN ويعد ضمان تكافؤ الفرص في التعليم مبدأ شاملاً يتخلّل المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان.
    La stratégie gouvernementale du Président vise à garantir l'égalité des chances à tous les citoyens. UN وتهدف استراتيجية الحكومة التي وضعها رئيس البلاد إلى ضمان تكافؤ الفرص لجميع المواطنين.
    Ces dispositions devraient contribuer à garantir l'égalité des chances sur le lieu de travail. UN وسوف يساعد هذا التشريع على كفالة تكافؤ الفرص لكل شخص في محيط العمل.
    Les intervenants sur le marché de l'emploi devront collaborer pour garantir l'égalité des chances dans l'emploi. UN ويتعين على أطراف سوق العمل التعاون من أجل تحقيق تكافؤ الفرص في مجال العمل.
    Ces ministères et organismes disposent désormais de plans d'action pour l'égalité raciale et prennent un certain nombre de mesures pour garantir l'égalité des chances. UN ولدى الدوائر والوكالات اﻵن خطط عمل متعلقة باﻹثنيات وتتخذ عدداً من الخطوات لضمان تكافؤ الفرص.
    L'accès à l'éducation et à l'emploi peut être assuré par une législation appropriée, notamment une politique d'action positive, qui devrait garantir l'égalité des chances en début de carrière. UN ويمكن ضمان الاستفادة من التعليم والتوظيف من خلال التشريعات الملائمة، بما في ذلك سياسات العمل الايجابي لعلاج آثار التمييز التي ينبغي أن تضمن تكافؤ الفرص بالنسبة للمبتدئين.
    Elle s'est enquise des politiques visant à garantir l'égalité des chances pour tous et a insisté sur l'importance de l'éducation civique. UN واستفسرت عن السياسات الرامية إلى ضمان تكافؤ الفرص للجميع، وأكدت على أهمية التربية الوطنية.
    :: garantir l'égalité des chances en donnant aux filles les mêmes chances qu'aux garçons. UN :: ضمان تكافؤ الفرص بمنح البنات نفس الفرص المتاحة للبنين؛
    L'une des priorités énoncées dans ce plan est de garantir l'égalité des chances des hommes et des femmes sur le marché du travail. UN وتتمثل إحدى الأولويات التي وردت في الخطة في ضمان تكافؤ الفرص للرجل والمرأة في سوق العمل.
    Les textes ont été renforcés par des mesures concrètes, qui visent à garantir l'égalité des chances et le droit de tous au développement social. UN 65 - والنصوص المعنية قد تعززت من خلال تدابير محددة ترمي إلى ضمان تكافؤ الفرص وكفالة حق الجميع في التنمية الاجتماعية.
    Ce contexte, même si les discriminations n'y sont pas toujours évidentes, justifie pleinement que l'on déploie les plus grands efforts pour garantir l'égalité des chances, réduire le fossé entre les deux sexes et celui existant entre les femmes de différentes origines ethniques. UN وهذا السياق الوارد أعلاه بصورة عامة فقط، يبرر تماما الجهود الشاملة الرامية إلى ضمان تكافؤ الفرص وتقليص الفجوات بين الجنسين وبين النساء من مختلف الأصول الإثنية.
    Pour faire face aux problèmes des enfants, nous avons adopté un ensemble de politiques et de programmes qui rendent compte de notre approche globale face aux droits de l'enfant et de notre souci de garantir l'égalité des chances à tous les enfants. UN واعتمدنا في معالجة أوضاع الطفولة مجموعة كاملة من السياسات والبرامج جسدت مقاربتنا الشاملة لحقوق الطفل. وحرصنا على ضمان تكافؤ الفرص بين الأطفال.
    3. garantir l'égalité des chances et de traitement des femmes et des hommes en matière d'emploi UN 3 - كفالة تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بين المرأة والرجل في ميدان العمل
    Le FCO a mis en place toute une série de mécanismes de promotion à différents niveaux, pour garantir l'égalité des chances pour tous, quel que soit le sexe. UN وقد وضعت وزارة الخارجية وشؤون الكمنولث مجموعة من الآليات الموضوعية للترقية على المستويات المختلفة بغرض كفالة تكافؤ الفرص للجميع، بصرف النظر عن الجنس.
    Pour garantir l'égalité des chances et de traitement des deux sexes, le droit au congé parental ne peut plus être transféré en principe. UN ولا يجوز نقل الحق في هذه الإجازة من حيث المبدأ، من أجل تحقيق تكافؤ الفرص بين الجنسين والمساواة في المعاملة بينهما.
    Il a salué les efforts faits par la Norvège afin de garantir l'égalité des chances des femmes et des hommes et de résoudre les problèmes de violence familiale. UN ورحبت بجهود النرويج لضمان تكافؤ الفرص المتاحة للمرأة والرجل وحسم المشاكل المتعلقة بالعنف المنزلي.
    La loi vise à garantir une protection efficace contre la discrimination fondée sur le sexe ainsi qu'à définir les mesures propres à garantir l'égalité des chances entre hommes et femmes et à éliminer la discrimination fondée sur le sexe, sous quelque forme qu'elle puisse se présenter. UN ويهدف القانون إلى ضمان حماية فعالة من التمييز بسبب نوع الجنس، وكذلك إلى وضع تدابير تضمن تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة والقضاء على التمييز الجنساني، بأي شكل يظهر فيه.
    Convaincue du rôle fondamental de l'éducation lorsqu'il s'agit d'assurer l'exercice des droits de l'homme et de garantir l'égalité des chances pour tous, UN واقتناعاً منها بالدور اﻷساسي الذي يؤديه التعليم من أجل تأمين ممارسة حقوق اﻹنسان وضمان تكافؤ الفرص للجميع،
    Développer les ressources humaines en veillant à garantir l'égalité des chances entre hommes et femmes et stimuler la créativité des chercheurs en renforçant la place des sciences dans la formation des cadres, en particulier à l'université; UN - تطوير الموارد البشرية مع الحرص في الآن ذاته على إتاحة فرص متكافئة للنساء والرجال، وتحفيز الإبداع في مجال البحوث عن طريق تعزيز دور العلوم في تعليم المسؤولين التنفيذيين، خصوصاً في الجامعات؛
    En juillet 2010, le Président Lula avait promulgué le Statut de l'égalité raciale qui visait à renforcer l'obligation pour l'État et la société de garantir l'égalité des chances à la population d'ascendance africaine. UN وفي تموز/يوليه 2010، أصدر الرئيس لولا " قانون المساواة العرقية " بهدف تعزيز التزام الدولة والمجتمع بضمان تكافؤ الفرص لسكان البلد المنحدرين من أصل أفريقي.
    Le Comité invite l'État partie à garantir l'égalité des chances des femmes et des hommes sur le marché du travail, notamment par le recours à des mesures temporaires spéciales, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale no 25 du Comité. UN 202 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل تساوي الفرص بالنسبة للمرأة والرجل في سوق العمل وذلك من خلال أمور منها تنفيذ التدابير الخاصة المؤقتة عملا بالفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25 التي اعتمدتها اللجنة.
    Le principe de l'égalité des chances considéré sous l'angle de l'égalité entre les hommes et les femmes a reconnu dans la loi n° 5-XVI du 9 février 2006 visant à garantir l'égalité des chances entre les femmes et les hommes. UN ويرد مبدأ المساواة في الفرص من منظور جنساني في القانون رقم 5 - سادس عشر، المؤرخ 9 شباط/فبراير 2006، بشأن كفالة المساواة في الفرص بين المرأة والرجل.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a invité la Gambie à garantir l'égalité des chances des femmes et des hommes sur le marché du travail, notamment par le recours à des mesures temporaires spéciales. UN وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة غامبيا على كفالة تساوي الفرص بين النساء والرجال في سوق العمل بوسائل منها اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة(96).
    Le chapitre III de la loi no 121 prévoit également le cadre institutionnel permettant de prévenir et de combattre la discrimination et de garantir l'égalité des chances. UN كما ينص الفصل الثالث من القانون رقم 121 على الإطار المؤسسي لمنع التمييز ومكافحته ولضمان تكافؤ الفرص.
    Afin de garantir l'égalité des chances pour les hommes et les femmes dans la vie politique, un projet de loi a été proposé en 1999 sur les garanties de l'État pour l'égalité des droits et des chances, qui doit être examiné par le nouveau Parlement pour adoption. UN ولكفالة فرص متساوية للمرأة والرجل في الحياة السياسية، اقتـُـرح في عام 1999 مشروع قانون بشأن ضمانات الدولة للحقوق والفرص المتساوية، سيتولى البرلمان الجديد النظر فيه بهدف اعتماده.
    Il a également pris des mesures pour mettre un terme à la violence à l'égard des femmes à travers des actions de prévention, améliorer la santé des femmes et utiliser l'éducation pour garantir l'égalité des chances pour les deux sexes. UN وقالت في ختام كلمتها إن الحكومة اتخذت أيضا خطوات للقضاء على العنف الموجه ضد المرأة باتخاذ تدابير وقائية، وتعزيز صحة المرأة واستخدام التعليم بوصفه أداة لا غنى عنها من أجل ضمان المساواة في الفرص بين الرجال والنساء.
    Le plan souligne qu'il importe, dans tous les domaines, de faire participer les partenaires sociaux et de garantir l'égalité des chances pour les hommes et les femmes. UN وفي الوثيقة ذاتها، أشير إلى أنه لتطوير جميع مجالات النشاط من الأهمية ضم الشركاء الاجتماعيين وكفالة تكافؤ الفرص للرجل والمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus