"garantir l'égalité des droits" - Traduction Français en Arabe

    • ضمان المساواة في الحقوق
        
    • كفالة حقوق متساوية
        
    Elle a pris acte des modifications apportées au Code du travail, notamment pour garantir l'égalité des droits et interdire le travail forcé. UN وأحاطت علما بالتعديلات التي أدخلت على قانون العمل من أجل، في جملة أمور، ضمان المساواة في الحقوق ومنع السخرة.
    Le Mozambique faisait partie des pays les moins avancés et rencontrait donc des difficultés pour garantir l'égalité des droits de tous ses citoyens. UN وموزامبيق عضو في مجموعة أقل البلدان نمواً ولذلك فإنها تواجه تحديات في ضمان المساواة في الحقوق لجميع موطنيها.
    Il est prévu de dépenser 100 000 hryvnias pour mettre en œuvre des activités visant à garantir l'égalité des droits et chances entre femmes et hommes en 2009. UN ومن المقرر استخدام 100 ألف غريفن لتنفيذ تدابير ضمان المساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة، في عام 2009.
    Depuis, le Comité a souvent, dans ses observations finales, engagé les États parties à garantir l'égalité des droits consacrés dans le Pacte à toutes les personnes, quelle que soit leur orientation sexuelle ou leur identité de genre. UN ومنذ ذلك الحين، حثت اللجنة في العديد من الملاحظات الختامية الدول الأطراف على ضمان المساواة في الحقوق لجميع الأفراد، على النحو المكرس في العهد، بصرف النظر عن ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسانية.
    15.3 Dans cette affaire, le juge a déclaré que l'article 5 de la Constitution de Vanuatu visait manifestement à garantir l'égalité des droits aux femmes. UN 15-3 وفي هذه المسألة، صرح القاضي بأن المادة 5 من دستور فانواتو تستهدف بوضوح كفالة حقوق متساوية للمرأة.
    127.98 garantir l'égalité des droits civils et politiques. UN 127-98 ضمان المساواة في الحقوق المدنية والسياسية.
    Ces dernières années, des initiatives de grande envergure ont été menées afin de garantir l'égalité des droits et des chances pour les femmes et les hommes. UN 31- وبُذلت في السنوات الأخيرة جهود واسعة النطاق تهدف إلى ضمان المساواة في الحقوق والتكافؤ في الفرص بين الرجال والنساء.
    L'État prend toutes les mesures nécessaires pour abolir la discrimination à l'égard des femmes dans l'emploi afin de garantir l'égalité des droits entre les hommes et les femmes. UN تقوم الدولة باتخاذ جميع التدابير الضرورية للقضاء على التمييز ضد المرأة في مجال العمل من أجل ضمان المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    La lutte pour l'indépendance nationale par le passé, tout comme la protection et le développement nationaux aujourd'hui, ont toujours eu pour but de garantir l'égalité des droits et des libertés, ainsi que les droits démocratiques inviolables de la population multiethnique lao. UN وعلى غرار المعركة من أجل الاستقلال الوطني في الماضي، فإن السياسة الحالية في مجالي الحماية والتنمية الوطنيتين تهدف إلى ضمان المساواة في الحقوق والحريات وكفالة الحقوق الديمقراطية لأفراد شعب لاو المتعدد الإثنيات، وهي حقوق وحريات لا يجوز لأحد انتهاكها.
    65. Le Myanmar a salué les progrès économiques et sociaux de la Jamahiriya arabe libyenne et a pris acte de ses efforts en matière de législation interne visant à garantir l'égalité des droits. UN 65- وأشادت ميانمار بالجماهيرية العربية الليبية لتقدمها الاقتصادي والاجتماعي، وأقرت بالجهود المبذولة في مجال القانون المحلي والرامية إلى ضمان المساواة في الحقوق.
    85.3 garantir l'égalité des droits des citoyens appartenant à des minorités, telles que les Roms, en particulier le droit de vote (Australie); UN 85-3- ضمان المساواة في الحقوق للمواطنين من الأقليات مثل الروما، لا سيما الحق في التصويت (أستراليا)؛
    Mme Morgan (Mexique) demande que des mesures soient prises pour garantir l'égalité des droits et des chances, réduire la pauvreté et promouvoir une culture des droits de l'homme. UN 18 - السيدة مورغان (المكسيك): دعت إلى العمل على ضمان المساواة في الحقوق والفرص، والحد من الفقر، والترويج لثقافة حقوق الإنسان.
    28. À la suite de ces interventions, le Japon a indiqué que le Gouvernement, par son action visant à garantir l'égalité des droits et des chances aux étrangers, à favoriser le respect de la culture et des valeurs de ceux-ci et à promouvoir la compréhension mutuelle, travaillait à l'édification d'une société au sein de laquelle Japonais et étrangers puissent vivre ensemble. UN 28- وبعد المداخلات، لاحظت اليابان أن حكومتها تسعى إلى تحقيق أهداف ضمان المساواة في الحقوق والواجبات للأجانب واحترام ثقافة الأجانب وقيمهم وتعزيز التفاهم المتبادل للوصول إلى مجتمع يستطيع أن يعيش فيه اليابانيون والأجانب معاً.
    73. Le décret suprême no 24864 du 10 octobre 1997 a pour objectif de garantir l'égalité des droits des hommes et des femmes dans les domaines politique, économique, social et culturel, ainsi que l'inclusion transversale des questions de genre dans les politiques publiques en vue de parvenir à une véritable équité. UN 73- وعلاوةً على ذلك، يهدف المرسوم الأعلى رقم 24864 المؤرخ 10 تشرين الأول/أكتوبر 1997 إلى ضمان المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في المجال السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي، وكذلك الإدراج الشامل لمنظور الجنسانية في السياسات العامة بغية الوصول إلى إنصافٍ حقيقي.
    Dans le domaine de la législation, on a élaboré plusieurs lois et règlements destinés à garantir l'égalité des droits des hommes et des femmes, alors que des lois et des règlements nouveaux sont en cours d'élaboration dans le cadre de la Stratégie rectangulaire pour améliorer la situation des femmes. UN 7 - وفي الميدان التشريعي، تم تحديد عدد من القوانين والأنظمة من أجل ضمان المساواة في الحقوق بين النساء والرجال، كما تم في الوقت نفسه في إطار الاستراتيجية المستطيلة وضع قوانين وأنظمة جديدة تعزز مركز المرأة.
    73.14 Poursuivre le processus d'harmonisation des normes internes avec les règles et engagements internationaux relatifs aux droits de l'homme, dans le but de garantir l'égalité des droits entre hommes et femmes dans tous les domaines de la vie sociale (Argentine); UN 73-14- تعزيز عملية مواءمة معاييرها الداخلية في ضوء المعايير والالتزامات الدولية لحقوق الإنسان من أجل ضمان المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في جميع مجالات الحياة الاجتماعية (الأرجنتين)؛
    Le Comité demande instamment à l'État partie de réviser sans plus tarder la Constitution de sorte à abroger les alinéas b) et c) du paragraphe 4 de l'article 82 et l'article 90 de la Constitution ainsi que toutes autres dispositions discriminatoires afin de garantir l'égalité des droits aux hommes et aux femmes conformément à l'alinéa a) de l'article 2 et à l'article 9 de la Convention. UN 446 - وتحث اللجنة الدول الطرف على أن تعتمد دون تأخير تعديلات لإدخالها على الدستور تبطل مادتي الدستور الحالي 82 (4 (ب) و (ج)) و 90، وغيرهما من الأحكام التمييزية، من أجل ضمان المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل بما يتفق والمادتين 2 (أ) و 9 من الاتفاقية.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de réviser sans plus tarder la Constitution de sorte à abroger les alinéas b) et c) du paragraphe 4 de l'article 82 et l'article 90 de la Constitution ainsi que toutes autres dispositions discriminatoires afin de garantir l'égalité des droits aux hommes et aux femmes conformément à l'alinéa a) de l'article 2 et à l'article 9 de la Convention. UN 12 - وتحث اللجنة الدول الطرف على أن تعتمد دون تأخير تعديلات لإدخالها على الدستور تبطل مادتي الدستور الحالي 82 (4 (ب) و (ج)) و 90، وغيرهما من الأحكام التمييزية، من أجل ضمان المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل بما يتفق والمادتين 2 (أ) و 9 من الاتفاقية.
    131.116 garantir l'égalité des droits et des chances des enfants de migrants, de Roms ou d'autochtones, ouvrir des enquêtes sur les allégations de harcèlement à l'égard d'enfants issus de minorités ethniques à l'école, et prendre des mesures efficaces pour protéger ces enfants contre les préjugés, la violence et la stigmatisation (Ouzbékistan); UN 131-116 ضمان المساواة في الحقوق والفرص لأبناء المهاجرين والروما والشعوب الأصلية، والتحقيق في مزاعم البلطجة ضد أطفال الأقليات الإثنية في المدارس واتخاذ تدابير فعالة لحمايتهم من الصور النمطية والعنف ووصمة العار (أوزبكستان)؛
    d) De déterminer les principaux domaines et rapports de la vie publique devant être réglementés par cette loi en vue de garantir l'égalité des droits et des chances des hommes et des femmes (notamment dans les domaines de la politique, de l'administration publique, du travail et de l'emploi, de l'activité des entreprises, de la santé et de l'éducation); UN (د) تحديد المجالات والعلاقات الرئيسية للحياة العامة التي ينبغي أن ينظمها هذا القانون من أجل ضمان المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة (ولا سيما في مجالات السياسة، والإدارة العامة، والعمل والتوظيف، ونشاط الشركات، والصحة، والتعليم)؛
    61. Aux termes du paragraphe 14 de l'article 3 de la Constitution, le Gouvernement est tenu de garantir l'égalité des droits à tous égards ainsi qu'une protection juridique équitable des hommes comme des femmes, et l'égalité de tous devant la loi. UN المســاواة 61- تعتبر الفقرة 14 من المادة 3 من الدستور أن الحكومة مسؤولة عن كفالة حقوق متساوية في كل المجالات وضمان قانوني منصف للرجال والنساء على السواء وتساوي جميع الناس أمام القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus