"garantir l'égalité entre les sexes" - Traduction Français en Arabe

    • ضمان المساواة بين الجنسين
        
    • لضمان المساواة بين الجنسين
        
    • وضمان المساواة بين الجنسين
        
    Il n'est pas possible de parvenir au développement durable sans garantir l'égalité entre les sexes et les droits des femmes et des filles. UN ولن تكون التنمية المستدامة ممكنة بغير ضمان المساواة بين الجنسين وحقوق النساء والفتيات.
    Les efforts consentis par le Viet Nam pour garantir l'égalité entre les sexes ont été reconnus dans le monde entier. UN وقد اعترف العالم بأسره بجهود فييت نام من أجل ضمان المساواة بين الجنسين.
    I. garantir l'égalité entre les sexes 95 - 97 20 UN طاء - ضمان المساواة بين الجنسين 95-97 26
    Les règles de procédure visant à garantir l'égalité entre les sexes sont fixées par des lois spéciales et des programmes nationaux. UN وهناك قوانين خاصة وبرامج تابعة للدولة توفر آلية إجرائية لضمان المساواة بين الجنسين.
    garantir l'égalité entre les sexes sur le marché du travail constitue également l'un des principaux objectifs du plan d'action national de l'emploi. UN وضمان المساواة بين الجنسين في سوق العمل هو أيضا أحد الأهداف الرئيسية لخطة العمل الوطنية للعمالة.
    76. La Belgique s'est félicitée des efforts déployés par le Danemark pour garantir l'égalité entre les sexes et lutter contre la discrimination à l'égard des femmes. UN 76- ورحبت بلجيكا بجهود الدانمرك الرامية إلى ضمان المساواة بين الجنسين ومكافحة التمييز ضد المرأة.
    Même si cela a favorisé une plus grande organisation et participation des femmes du monde rural à différents niveaux de l'État, les efforts sont encore insuffisants pour garantir l'égalité entre les sexes et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومع أن هذه المنتديات شجعت على المزيد من تنظيم المرأة ومشاركتها من المناطق الريفية في مختلف مستويات النظام، فإن الجهود المبذولة حتى الآن عاجزة عن ضمان المساواة بين الجنسين وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    I. garantir l'égalité entre les sexes UN طاء - ضمان المساواة بين الجنسين
    Les autorités publiques à tous les niveaux et dans tous les secteurs, ainsi que la population, sont de plus en plus conscientes de la nécessité de garantir l'égalité entre les sexes et l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN 20 - ويزداد عمقا وشمولا وعي سلطات الدولة على جميع المستويات والقطاعات والشعب بشأن ضمان المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز ضد المرأة.
    On a cherché à identifier dans le Code actuel les aspects qui engendrent la discrimination à l'égard des femmes et les conditions qui peuvent favoriser l'exploitation du travail des enfants et des adolescents, et à définir des règles à incorporer pour garantir l'égalité entre les sexes sur le lieu de travail, afin de répondre à la recommandation formulée par le Comité au paragraphe 31 de ses Conclusions. UN ويجري السعي إلى تحديد الجوانب الملموسة التي تؤدي إلى التمييز ضد المرأة في قانون العمل الحالي، وما هي الظروف التي يمكن أن تساعد على استغلال البنات والمراهقات في مجال العمل، وبالتالي وضع الاستجابات المعيارية التي يجب إدماجها من أجل ضمان المساواة بين الجنسين في مجال العمل، لتغطية التوصية المقدمة من اللجنة في الفقرة 31 من ملاحظاتها الختامية.
    88.17 Promouvoir les mesures législatives et générales destinées à garantir l'égalité entre les sexes et à combattre les violences à l'égard des femmes et des filles (Brésil); UN 88-17- اتخاذ مزيد من التدابير التشريعية والسياساتية الرامية إلى ضمان المساواة بين الجنسين وإلى مكافحة العنف ضد النساء والفتيات (البرازيل)؛
    62. Autre obstacle à franchir pour garantir l'égalité entre les sexes et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement : établir des priorités quant aux domaines d'intervention des politiques publiques et cibler les programmes qui abordent et font évoluer la position des femmes dans la société, en permettant une autonomisation efficace. UN 62 - ويتمثل تحد آخر في ضمان المساواة بين الجنسين في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في منح الأولوية للمناطق التي تعمل فيها السياسات العامة والبرامج التي تعالج وتعمل على تحويل وضع المرأة في المجتمع من خلال التمكين على نحو فعال.
    Mme Isakunova (Kirghizistan) déclare que l'obligation qu'ont les listes électorales des partis politiques de compter un maximum de 70 % de personnes d'un des deux sexes est un assez bon moyen permettant d'amener les partis politiques à garantir l'égalité entre les sexes. UN 15 - السيدة إساكنوفا (قيرغيزستان): قالت إن اشتراط عدم احتواء القوائم الانتخابية للأحزاب السياسية على أكثر من 70 في المائة من ممثلي أحد الجنسين يعد آلية جيدة لدفع الأحزاب السياسية إلى ضمان المساواة بين الجنسين.
    La loi de la République d'Arménie relative à l'égalité des chances pour les femmes et les hommes, adoptée le 20 mai 2013, vise à garantir l'égalité entre les sexes (des informations plus détaillées figurent dans la section portant sur cette thématique). UN 23- واعتُمد قانون جمهورية أرمينيا " بشأن تكافؤ الفرص بين النساء والرجال " في 20 أيار/مايو 2013، وهو قانون يهدف إلى ضمان المساواة بين الجنسين (يمكن الاطلاع على معلومات مفصّلة عن هذه المسألة في الجزء المتعلِّق بالمساواة بين الجنسين).
    75. Le CEDAW a prié le Panama de lui communiquer, dans un délai de deux ans, des informations écrites sur les mesures prises pour appliquer les recommandations figurant au paragraphe 13 (cadre juridique visant à garantir l'égalité entre les sexes) et 41 (santé en matière de sexualité et de procréation) de son rapport. UN 75- طلبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى بنما أن توافيها، في غضون سنتين، بمعلومات خطية عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 13 (التدابير القانونية الرامية إلى ضمان المساواة بين الجنسين) و41 (الصحة الجنسية والإنجابية).
    243. L'accès aux forces armées italiennes a été ouvert tardivement aux femmes par la loi n° 380/1999 et les dispositions législatives complémentaires (voir également la note), visant, entre autres, à garantir l'égalité entre les sexes. UN 243- وفيما يتعلق بالنساء في القوات الإيطالية، يتعين ذكر تأخر وصولهن، الذي استحدث بموجب القانون رقم 380/1999 وبناء على التدابير التشريعية التالية (رجاء الاطلاع أيضا على الحاشية)، الهادفة إلى تحقيق جملة أمور منها ضمان المساواة بين الجنسين.
    Elle a également demandé des informations sur les mesures prises par le Gouvernement pour garantir l'égalité entre les sexes dans la vie politique et dans d'autres domaines. UN وطلبت أيضاً معلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لضمان المساواة بين الجنسين في الحياة السياسية والمجالات الأخرى.
    Tout en notant avec satisfaction les mesures prises pour garantir l'égalité entre les sexes et lutter contre la violence dans la famille, elle a souligné les nombreux cas de violence sexiste. UN ورحبت ألمانيا بالتدابير المتخذة لضمان المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف المنزلي لكنها أكدت ارتفاع معدل العنف الجنساني.
    Elle a pris acte de l'adoption de textes de lois visant à renforcer le système judiciaire, à protéger les droits de l'enfant et à garantir l'égalité entre les sexes. UN وأحاطت علماً باعتماد تشريعات لتعزيز النظام القضائي، وحماية حقوق الطفل، وضمان المساواة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus