"garantir la paix et la sécurité internationales" - Traduction Français en Arabe

    • ضمان السلم والأمن الدوليين
        
    • ضمان السلام والأمن الدوليين
        
    • صون السلم والأمن الدوليين
        
    • كفالة السلام والأمن الدوليين
        
    • كفالة السلم واﻷمن الدوليين
        
    Haïti compte sur le Conseil de sécurité pour garantir la paix et la sécurité internationales. UN وأعلن أن هايتي تعتمد على مجلس الأمن في ضمان السلم والأمن الدوليين.
    Cuba réaffirme sa conviction que seule l'élimination totale des armes nucléaires contribuera à garantir la paix et la sécurité internationales. UN وتؤكد كوبا مجدداً اقتناعها بأنه لن يسهم في ضمان السلم والأمن الدوليين سوى القضاء الكامل على الأسلحة النووية.
    Cette complémentarité d'action est nul doute de nature à garantir la paix et la sécurité internationales. UN فهذا التكامل في العمل يساعد بالتأكيد على ضمان السلام والأمن الدوليين.
    Nous estimons que l'ONU n'a pas encore rempli sa mission principale de garantir la paix et la sécurité internationales. UN ونرى أن الأمم المتحدة لم تحقق بعد هدفها الرئيسي المتمثل في ضمان السلام والأمن الدوليين.
    Ils ont reconnu que le Conseil de sécurité avait pour mission de garantir la paix et la sécurité internationales et que l'utilisation de toute la gamme des instruments de diplomatie préventive était un aspect essentiel de la promotion de la paix et de la sécurité internationales. UN وسلموا بأن مجلس الأمن مسؤول عن صون السلم والأمن الدوليين وبأن استخدام المجموعة الكاملة من أدوات الدبلوماسية الوقائية يمثل جانبا أساسيا من جوانب تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Nous sommes convaincus qu'elle est capable de garantir la paix et la sécurité internationales et de permettre à tous les États souverains de s'exprimer, comme il est énoncé dans la Charte. UN وندعم قدرتها على كفالة السلام والأمن الدوليين ومنح صوت لجميع الدول ذات السيادة على النحو الذي يكرسه ميثاقها.
    Il s'agit là de faits extrêmement importants qui contribuent à la stabilité mondiale, en faveur de laquelle la non-prolifération des armes de destruction massive représente un des éléments fondamentaux d'équilibre en vue de garantir la paix et la sécurité internationales. UN وعوامل هامة جدا تسهم في الاستقرار العالمي، وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل عامل أساسي ﻹقامة التوازن الذي يمكن عن طريقه كفالة السلم واﻷمن الدوليين.
    Ma délégation juge que ce phénomène est des plus malheureux pour une organisation comme la nôtre, créée en vue de garantir la paix et la sécurité internationales. UN ويعتبر وفد بلدي هذا اتجاها مؤسفا في منظمة مثل منظمتنا التي أنشئت بهدف ضمان السلم والأمن الدوليين.
    En dernier ressort, cependant, la Jamaïque reste convaincue que seule l'élimination complète des armes nucléaires et autres armes de destruction massive permettra de garantir la paix et la sécurité internationales. UN غير أن جامايكا تظل، في نهاية المطاف، مقتنعة بأنه لا يمكن ضمان السلم والأمن الدوليين إلا بالقضاء التام على الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    garantir la paix et la sécurité internationales ainsi que le développement durable est notre responsabilité commune. UN إن ضمان السلم والأمن الدوليين والتنمية المستدامة لشعوبنا مسؤولية نتقاسمها جميعا.
    En tant que pays épris de paix, il réaffirme sa volonté de faire sa part avec d'autres nations, afin de garantir la paix et la sécurité internationales. UN كما أن اليمن بوصفه بلداً محباً للسلام يعيد تأكيد استعداده أن يقوم بدور مع الدول الأخرى في عملية ضمان السلم والأمن الدوليين.
    C'est dans ce contexte que la Colombie salue et appuie les efforts de l'Organisation et de son Secrétaire général pour rétablir le consensus perdu sur la façon de garantir la paix et la sécurité internationales. UN وفي هذا السياق تقدر كولومبيا وتدعم الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة وأمينها العام لاستعادة توافق الآراء المفقود بشأن كيفية ضمان السلام والأمن الدوليين.
    Le Gouvernement espagnol lance un appel en faveur d'un système des Nations Unies vigoureux, qui puisse garantir la paix et la sécurité internationales sur cette planète en voie de mondialisation et riche en complexités et en incertitudes. UN وتنشد حكومة إسبانيا منظومة أمم متحدة معززة وقادرة على ضمان السلام والأمن الدوليين في عالم عصر العولمة الحافل بالتعقد وعدم اليقين.
    Il est essentiel, pour garantir la paix et la sécurité internationales, ainsi que l'avenir de l'humanité, que les nouvelles générations soient conscientes des dangers que présente l'existence d'armes nucléaires. UN ويُعد وعي الأجيال الشابة بالمخاطر المرتبطة بوجود الأسلحة النووية أمراً في غاية الأهمية من أجل ضمان السلام والأمن الدوليين ومستقبل الجنس البشري.
    Le Président Toledo Manrique (parle en espagnol) : Pour le Pérou, il ne fait pas de doute que le multilatéralisme est le meilleur instrument permettant de répondre aux défis internationaux et de garantir la paix et la sécurité internationales. UN الرئيس توليدو مانريك (تكلم بالاسبانية): ليس لدي أي شك في أن تعددية الأطراف هي أفضل أداة لمواجهة التحديات العالمية، فضلا عن ضمان السلام والأمن الدوليين.
    Prenant la parole après le vote, les membres du Conseil ont souligné que l'appui quasi unanime apporté à la résolution avait rétabli l'unité et la communauté de vues du Conseil, lui permettant ainsi de s'acquitter de son mandat qui consiste à garantir la paix et la sécurité internationales. UN وتحدث أعضاء المجلس بعد التصويت فأكدوا أن شبه الإجماع الذي حظي به القرار أعاد للمجلس وحدته وشعوره بأهمية الهدف المنشود، مما يمكنه من الوفاء بالمسؤولية المنوطة به، أي صون السلم والأمن الدوليين.
    M. Zhang Yan (Chine) note qu'en dépit de changements importants dans la situation internationale en ce qui concerne la sécurité et de la faiblesse du TNP, le Traité joue un rôle essentiel pour garantir la paix et la sécurité internationales. UN 18 - السيد زانغ يان (الصين): قال إنه بالرغم من التغيرات الضخمة في حالة الأمن الدولي ونقاط الضعف في معاهدة عدم الانتشار نفسها، فالمعاهدة تضطلع بدور أساسي في صون السلم والأمن الدوليين.
    Conformément à sa politique pacifique et à l'initiative mondiale en faveur du désarmement et de la non-prolifération, la Bolivie appuie le travail des organismes du système des Nations Unies qui sont chargés de promouvoir le désarmement et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, dans le but de garantir la paix et la sécurité internationales. UN وحيث إن بوليفيا تنهج سياسة سلمية وتطبق المبادرة العالمية لنزع السلاح ومنع الانتشار، فإنها تؤيد العمل الذي تقوم به المؤسسات الدولية التابعة للأمم المتحدة، والتي تعمل على تعزيز نزع السلاح واستعمال الطاقة الذرية في الأغراض السلمية، من أجل كفالة السلام والأمن الدوليين.
    Ce dont le monde a besoin, c'est d'une Organisation des Nations Unies capable de mettre en oeuvre de manière efficace ses projets et programmes, d'une Organisation qui puisse utiliser à meilleur escient les ressources humaines et matérielles dont elle dispose, d'une Organisation davantage à même de garantir la paix et la sécurité internationales et de promouvoir la concorde internationale. UN إن ما يحتاجه العالم هو أمم متحدة تكون قادرة على تنفيذ برامجها ومشاريعها بفعالية وكفاءة ويكون بوسعها استخدام الموارد البشرية والمادية المتاحة لها على نحو أفضل، وتكون قادرة على كفالة السلم واﻷمن الدوليين وتعزيز التفاهم الدولي على نحو أفضل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus