"garantir la participation de" - Traduction Français en Arabe

    • ضمان مشاركة
        
    • تكفل مشاركة
        
    • بضمان مشاركة
        
    D'ailleurs, garantir la participation de la population aux efforts de rétablissement et de consolidation de la paix était une des principales recommandations figurant dans mon dernier rapport. UN وتمثلت توصية رئيسية تضمنها تقريري الأخير في ضمان مشاركة الشعب في جهود صنع السلام وبناء السلام.
    Son objectif principal est de garantir la participation de tous les secteurs intervenant dans l'application des dispositions contenues dans les instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وهدفها الرئيسي هو ضمان مشاركة جميع القطاعات التي تتدخل في تطبيق النصوص الواردة في صكوك تتعلق بحقوق الإنسان.
    En partageant les bénéfices de la mondialisation, nos pays pourront garantir la participation de la population aux avantages du système, avec des améliorations concrètes de leurs conditions de vie. UN وبتقاسم مزايا العولمة، سوف تتمكن بلداننا من ضمان مشاركة مجتمعاتنا السكانية في التمتع بمزايا هذا النظام، بإدخال تحسينات محددة على أوضاعها المعيشية اليومية.
    Il préconise l'adoption de mesures visant à garantir la participation de femmes et de spécialistes de l'égalité des sexes aux processus de paix, à la planification après conflit et à la consolidation de la paix, ainsi qu'aux institutions publiques créées après les conflits, et à assurer la participation des femmes, sur un pied d'égalité, avec les hommes aux programmes de redressement économique. UN وتشجع على اتخاذ تدابير تكفل مشاركة المرأة وتوفير خبرة جنسانية في مجال عمليات السلام والتخطيط وبناء السلام عقب انتهاء النـزاع وبناء المؤسسات العامة في مرحلة ما بعد النـزاع، وتضمن مشاركة المرأة على قدم المساواة في البرامج الموجهة لدعم الانتعاش الاقتصادي.
    Il encourage l'adoption de mesures visant à garantir la participation de femmes et de spécialistes de l'égalité des sexes aux processus de paix, à la planification après conflit et à la consolidation de la paix, ainsi qu'aux institutions publiques créées après les conflits, et à assurer la participation des femmes, sur un pied d'égalité, aux programmes de redressement économique. UN وتشجع اللجنة الخاصة على اتخاذ تدابير تكفل مشاركة المرأة وتوفير خبرة جنسانية في مجال عمليات السلام والتخطيط وبناء السلام عقب انتهاء النـزاع وبناء المؤسسات العامة في مرحلة ما بعد النـزاع، وتضمن مشاركة المرأة على قدم المساواة في البرامج الموجهة لدعم الانتعاش الاقتصادي.
    Tous les États membres de l'Union européenne étaient déterminés à garantir la participation de la société civile et du secteur privé, à accepter des visites de pays et à publier des rapports de pays. UN وقال إن جميع دول الاتحاد الأوروبي تلتزم بضمان مشاركة المجتمع المدني والقطاع الخاص وتقبُّل الزيارات القطرية ونشر التقارير القطرية.
    15. Encourage également l'Assemblée constituante libyenne à garantir la participation de tous les membres de la société, dans la mesure du possible, au processus de rédaction de la Constitution; UN 15- يشجع أيضاً الجمعية التأسيسية الليبية على ضمان مشاركة جميع أفراد المجتمع، بقدر الإمكان، في عملية صياغة الدستور؛
    À chacun de ces niveaux, le droit à une alimentation adéquate a un rôle clef à jouer pour ce qui est d'orienter les efforts de tous les acteurs, de garantir la participation de ceux qui souffrent de la faim et de la malnutrition, et de mettre en place des mécanismes de responsabilisation appropriés. UN وفي كل هذه المستويات، للحق في غذاء كاف دور رئيسي في توجيه جهود جميع الجهات الفاعلة، وفي ضمان مشاركة المتعرضين للجوع وسوء التغذية، وفي وضع آليات مناسبة للمساءلة.
    15. Encourage également l'Assemblée constituante libyenne à garantir la participation de tous les membres de la société, dans la mesure du possible, au processus de rédaction de la Constitution; UN 15- يشجع أيضاً الجمعية التأسيسية الليبية على ضمان مشاركة جميع أفراد المجتمع، قدر الإمكان، في عملية صياغة الدستور؛
    Le souci de garantir la participation de tous les citoyens à la gestion des affaires publiques a présidé à la mise en œuvre depuis 1996 du processus de la décentralisation. UN 219- وارتكز تنفيذ عملية اللامركزية منذ عام 1996 على هاجس ضمان مشاركة كل المواطنين في إدارة الشؤون العامة للبلاد.
    Ainsi, nous sommes d'avis que des réformes sont nécessaires pour doter le Conseil de sécurité d'une souplesse et d'un équilibre plus grands et garantir la participation de tous à la prise de décisions. UN ولذلك، نعتقد أيضا أن الإصلاحات مطلوبة لإعطاء مجلس الأمن قدرا أكبر من المرونة والتوازن بغية ضمان مشاركة أكبر في عملية صنع القرار.
    Nous devons garantir la participation de toutes les parties prenantes à nos ripostes nationales. Nous devons trouver les moyens d'améliorer la durabilité du financement en vue d'intensifier la riposte contre le VIH/sida. UN وينبغي لنا ضمان مشاركة جميع ذوي المصلحة في ردودنا الوطنية، وإيجاد وسائل تزيد استدامة التمويل وترفع من مستوى الرد على الإيدز.
    Il encourage par ailleurs l'État partie à garantir la participation de ces groupes à la conception et la mise en œuvre de ses politiques et programmes, tant au niveau national qu'à l'échelle locale. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان مشاركة تلك المجموعات في تصميم وتنفيذ سياسات وبرامج الإدماج على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Il encourage par ailleurs l'État partie à garantir la participation de ces groupes à la conception et la mise en œuvre de ses politiques et programmes, tant au niveau national qu'à l'échelle locale. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان مشاركة تلك المجموعات في تصميم وتنفيذ سياسات وبرامج الإدماج على الصعيدين الوطني والمحلي.
    2. Des efforts sont fournis par le Gouvernement et la société civile en vue de garantir la participation de la femme à la vie politique et économique du Pays. UN 2- وتبذل الحكومة والمجتمع المدني جهوداً من أجل ضمان مشاركة المرأة في الحياة السياسية والاقتصادية للبلد.
    b) De garantir la participation de la communauté et, notamment, des enfants et des enfants victimes, à ces programmes de sensibilisation, d'information et d'éducation; UN (ب) ضمان مشاركة المجتمعات المحلية، وخاصة الأطفال والأطفال الضحايا، في برامج التوعية والإعلام والتثقيف هذه؛
    6. Prie le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement de lui présenter des solutions permettant de garantir la participation de tous les États Membres, en particulier des pays en développement, à l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement, compte tenu du caractère universel de celle-ci; UN " 6 - تطلب إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يقدم خيارات تكفل مشاركة جميع الدول الأعضاء مشاركة كاملة في جمعية الأمم المتحدة للبيئة، لا سيما البلدان النامية، وذلك بالنظر إلى طابعها العالمي؛
    6. Prie le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement de lui présenter des solutions permettant de garantir la participation de tous les États Membres, en particulier des pays en développement, à l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement, compte tenu du caractère universel de celle-ci; UN 6 - تطلب إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يقدم خيارات تكفل مشاركة جميع الدول الأعضاء مشاركة كاملة في جمعية الأمم المتحدة للبيئة، لا سيما البلدان النامية، وذلك بالنظر إلى طابعها العالمي؛
    h) Les États devraient garantir la participation de représentants d'associations d'artistes indépendantes à la prise de décisions concernant l'art et s'abstenir de nommer ou désigner des administrateurs culturels ou des directeurs d'institutions culturelles sur la base de leur appartenance à un courant politique, une religion ou une entreprise. UN (ح) ينبغي للدول أن تكفل مشاركة ممثلي الرابطات المستقلة للفنانين في صنع القرارات المتعلقة بالفن، وأن تمتنع عن ترشيح أو تعيين مسؤولين إداريين للشؤون الثقافية أو مديرين للمؤسسات الثقافية على أساس انتماءاتهم السياسية أو الدينية أو التجارية.
    6. Le Comité salue la création de la Commission d'examen de la Constitution en vue de l'élaboration d'une nouvelle constitution, et prend note de l'engagement pris par l'État partie de garantir la participation de tous les Fidjiens aux consultations s'y rapportant. UN 6- وترحب اللجنة بإنشاء لجنة مراجعة الدستور من أجل إعداد دستور جديد، وتلاحظ التزام الدولة الطرف بضمان مشاركة جميع الفيجيين في عملية التشاور بشأن الدستور.
    135. Les activités menées pour garantir la participation de la population handicapée aux élections présidentielles ont porté sur l'accessibilité de l'information, la formation et le contrôle du bon déroulement des élections. UN 135- وفيما يتعلق بضمان مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في العمليات المتصلة بالانتخابات الرئاسية، انصبت الأنشطة على ما يلي: الوصول إلى المعلومات، والتدريب، ورصد الانتخابات الرئاسية.
    6) Le Comité salue la création de la Commission d'examen de la Constitution en vue de l'élaboration d'une nouvelle constitution, et prend note de l'engagement pris par l'État partie de garantir la participation de tous les Fidjiens aux consultations s'y rapportant. UN (6) وترحب اللجنة بإنشاء لجنة مراجعة الدستور من أجل إعداد دستور جديد، وتلاحظ التزام الدولة الطرف بضمان مشاركة جميع الفيجيين في عملية التشاور بشأن الدستور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus